It is anticipated that in due course the need will arise to evaluate the entire System-Wide Action Plan process, particularly its design and monitoring and the level of success in achieving the objectives. |
Предполагается, что в будущем возникнет необходимость провести оценку всего процесса разработки и осуществления Общесистемного плана действий, в особенности тех его элементов, которые связаны с разработкой и контролем, а также оценить, насколько успешно осуществляются мероприятия по достижению соответствующих целей. |
Their commitment and hard work complemented the determination and vision of all the States Members of this Organization in making the Conference a success. |
Приверженность этих людей и неустанная их работа дополняли решимость и прозорливость всех государств-участников этой Конференции, что и позволило ей завершиться успешно. |
We have heard about your pioneering work in psychology and know that you have had a great success in London with aberrant behaviour. |
Мы наслышаны о ваших новаторских работах в области психологии, и знаем, что вы весьма успешно работали в Лондоне с девиантным поведением. |
We have full confidence that with your outstanding talent and rich experience in diplomacy, you will guide the work of the Committee to success. |
Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашему выдающемуся таланту и богатому опыту в области дипломатии Вы будете успешно руководить работой Комитета. |
I believe that with your experience and your abilities as a great diplomat, you will guide our deliberations with great success. |
Я верю в то, что благодаря Вашему опыту и способностям великого дипломата Вы сможете успешно руководить нашей работой. |
Comparable processes, facilities or methods of operation which have been tried with success on an industrial scale; |
сравнимые процессы, объекты или методы деятельности, которые были успешно опробованы в промышленных масштабах; |
The process of introducing changes to the content has achieved its greatest success when new data requirements have been recommended and developed through consultations with clients and respondents. |
Наиболее успешно процесс включения изменений в содержание переписей протекал в тот момент, когда были сформулированы рекомендации относительно новых требований, предъявляемых к данным, которые получили дальнейшее развитие в рамках консультаций с клиентами и респондентами. |
The EVI project (for "extremely vulnerable individuals") has met with little success owing to the slow pace of the Government's response. |
Проект НУЛ ("наиболее уязвимые лица") осуществляется не очень успешно из-за медленных действий правительства. |
It cannot be doubted that the Dayton Agreement has represented a success in ceasing war conflicts, first and foremost in Bosnia and Herzegovina. |
Не вызывает сомнений то, что Дейтонское соглашение успешно содействовало прекращению военных конфликтов, прежде всего в Боснии и Герцеговине. |
Given your abilities, which I noted when you were Ambassador in Berne, I am sure that you will perform your task with success. |
Я уверен, что благодаря Вашим качествам, которые я имел возможность оценить в Вашу бытность послом в Берне, Вы сможете успешно выполнить свою задачу. |
Because the complexity and special characteristics of each conflict situation make every national reconciliation unique, there is no one formula that guarantees success. |
В силу сложного характера и конкретных особенностей каждой конфликтной ситуации любой процесс национального примирения носит уникальный характер, и не существует единой формулы, которая могла бы успешно применяться во всех случаях. |
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. |
Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Today I am happy to report to the Assembly that the Conference has been a success, and that is a conclusion shared by all the participants. |
Сегодня я рад сообщить Ассамблее, что Конференция прошла успешно и этот мнение разделяют все ее участники. |
In March 2002, Japan had provided 60 per cent of the funding for the Back to School campaign conducted with success by UNICEF in Afghanistan. |
В марте 2001 года Япония внесла вклад в кампанию по возвращению детей в школу, успешно проведенную ЮНИСЕФ в Афганистане, обеспечив 60 процентов финансирования. |
Humanitarian aid increased to orphanages with over 7 tons delivered in 1999, all with 100% success. |
Была увеличена и гуманитарная помощь приютам для сирот: в 1999 году было успешно доставлено более 7 тонн грузов. |
In 2002, MIS-based monitoring systems were tested in 20 countries, with a 75 per cent success rate. |
В 2002 году действующие на основе СУИ системы контроля были опробованы в 20 странах, причем в 75 процентах случаев - успешно. |
In addition, reports do not provide information on indicators or other quantitative measures to monitor success of activities designed to rehabilitate degraded land or on the methodologies used. |
Кроме того, в докладах не содержится информации о показателях или других количественных мерах по наблюдению за успешно осуществляемой деятельностью, предназначенной для реабилитации деградированных земель, или об использующихся методологиях. |
The Group is concerned also that other designated individuals and entities may have the same success in getting around the measures imposed by those resolutions. |
Группа также обеспокоена тем, что другие включенные в перечень лица и организации, возможно, столь же успешно обходят меры, введенные согласно этим резолюциям. |
The same success has the women's NGO "Useful to Albanian Women". |
Успешно работает и женская НПО "На благо албанских женщин". |
The delegation of the Netherlands was concerned that the proposal by France would exclude seed shallots grown in their country which were marketed worldwide with success. |
Делегация Нидерландов высказала обеспокоенность по поводу того, что предложение Франции может исключить семенной лук-шалот, выращиваемый в ее стране, который успешно продается во всем мире. |
The one-day event took place on 14 March 2003, at the Headquarters of ESA and was an overwhelming success, with more than 150 participants attending. |
В работе этого однодневного форума, который был успешно проведен 14 марта 2003 года в штаб-квартире ЕКА, приняли участие более 150 человек. |
He noted that the elections had been a success, with an average voter turnout of 75 to 80 per cent. |
Он отметил, чтоб выборы прошли успешно, а средний показатель числа участвовавших в выборах избирателей составил 75 - 80 процентов. |
In spite of the logistical complexity of the voter registration exercise and the Commission's limited operational capacity, the registration was a success. |
Несмотря на материально-технические сложности в осуществлении регистрации избирателей и ограниченность оперативных ресурсов комиссии, регистрация прошла успешно. |
Those are major challenges to the peace-building process in the young republic of Timor-Leste, but we are confident that they will be met with success. |
Это - основные проблемы процесса миростроительства в молодой Республике Тимор-Лешти, и мы уверены, что она с ними успешно справится. |
Similarly, there is little information on the academic success or failure of children and young people with disabilities. |
Кроме того, мало статистических данных о числе детей и подростков-инвалидов, успешно освоивших или, наоборот, проваливших школьный курс. |