Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Success - Успешно"

Примеры: Success - Успешно
While the essential responsibility for the task lies with the two parties, as indicated by the Algiers Agreements, it is important that UNMEE provide all the necessary support so that the demining can be a success in terms of allowing the demarcation process to be completed. Хотя главная ответственность за решение этой задачи лежит на обеих сторонах, как это определено в Алжирских соглашениях, важно, чтобы МООНЭЭ оказала этому процессу всю необходимую поддержку, с тем чтобы разминирование прошло успешно и позволило завершить процесс демаркации.
There is an old joke in the medical profession whose punchline is: 'The operation was a success, but the patient nonetheless died.' (A/62/PV., p. 25) Есть старая шутка про врачей, смысл которой заключается во фразе: «Операция прошла успешно, однако пациент скончался».
The conference was a major success, attended by 900 participants from 147 countries, in particular 47 ministers and deputy ministers of education, and including official Government representation from 123 UNESCO Member States (including three associate Members). В конференции, которая прошла весьма успешно, приняли участие 900 человек из 147 стран, в частности 47 министров и заместителей министров образования, а также официальные представители государственных структур 123 государств - членов ЮНЕСКО (включая представителей трех ассоциированных членов).
There is a 96 per cent success rate for boys and 89 per cent for girls. В отношении мальчиков этот метод применяется успешно на 96 процентов, а в отношении девочек - на 89 процентов.
In the area that is controlled by the Government, we will see to it that this programme is a success, so that no pretext can be used by Rwanda not to withdraw from our territory. На территориях, контролируемых правительством, мы будем следить за тем, чтобы эта программа успешно осуществлялась, с тем чтобы у Руанды не оставалось предлогов для отказа вывести свои войска с нашей территории.
The first of these holds the most immediate opportunities for success and the Secretariat is renewing contacts with key institutions such as the World Bank and the Global Environment Facility to argue the case for greater consideration for Basel Convention priorities within the funding windows of those institutions. Первая из этих задач вполне может быть успешно выполнена в самое ближайшее время, и секретариат возобновил свои контакты с ведущими учреждениями, такими как Всемирный банк и Фонд глобальной окружающей среды, с тем, чтобы в финансовых программах этих учреждений Базельской конвенции уделялось повышенное внимание.
Participants agreed that the term "success story" referred to solutions that incorporated space-based technologies that were implemented successfully, operated in a sustainable manner and produced outcomes that influenced planning and decision-making processes. Участники согласились с тем, что понятие "успешный опыт" касается решений, связанных с использованием космических технологий, которые были успешно внедрены, устойчиво применялись и способствовали получению результатов, оказывающих влияние на процессы планирования и принятия решений.
But I thank you again for having taken the initiative of bringing us together on this important subject because the very image of the United Nations depends on our capacity to successfully manage exit strategies for peacekeeping operations, which our Council is mandated to lead to success. Тем не менее, я вновь благодарю вас за принятую вами инициативу совместно рассмотреть этот важный вопрос, поскольку авторитет Организации Объединенных Наций связан с нашим потенциалом успешно обеспечить стратегии ухода в операциях по поддержанию мира, поскольку в мандат Совета входит обеспечение успеха.
Also requests the Secretary-General to collect data from Member States and to report to the General Assembly on the extent of his success; просит также Генерального секретаря получить от государств-членов данные и представить Генеральной Ассамблее доклад о том, насколько успешно прошел сбор этих данных;
Wishing the Committee every success at its current session, she congratulated those members who had been re-elected at the twentieth meeting of States parties to the Covenant and paid tribute to those who would be leaving at the end of the year. Желая Комитету успешно провести нынешнюю сессию, она поздравляет членов Комитета, которые были вновь избраны на двадцатом совещании государств - участников Пакта и благодарит членов Комитета, срок полномочий которых истекает в конце года.
Such a strategy was originally pioneered for resource development in locations where the costs of habitation are restrictive (for example, offshore oil) but has since been applied with success to mining operations, such as those in Western Australia (Houghton, 1993). Такая стратегия первоначально применялась для освоения ресурсов в тех местах, где расходы на проживание являются сдерживающим фактором (например, на морских нефтедобывающих платформах), но позднее она успешно применялась в ходе проведения горных работ, например, в Западной Австралии (Хоутон, 1993 год).
An evaluation of this initiative addressed the relevance, success and cost-effectiveness of programmes, and was based on multiple lines of evidence: it showed that the initiative was working well and had achieved initial programme goals in terms of implementation and delivery. Оценка данной Инициативы касалась практической значимости, результатов и экономической эффективности программ и была проведена на основе самой разнообразной информации: она подтвердила, что данная Инициатива реализуется успешно и что первоначальные программные цели, касающиеся ее выполнения и осуществления, были достигнуты.
The United Kingdom shares the determination of all here today to ensure that the mandate of MINUSTAH will conclude successfully - and success, of course, means that United Nations peacekeepers will not need to return to Haiti. Соединенное Королевство разделяет решимость всех тех, кто здесь сегодня присутствует, обеспечить, чтобы мандат МООНСГ был успешно завершен, а достижение успеха, разумеется, означает, что миротворцам Организации Объединенных Наций не придется возвращаться в Гаити.
Our short-term Four-Year Plan from 1992/1993 to 1995/1996 was a success, registering an average annual gross domestic product growth rate of 7.5 per cent against the targeted rate of 5.1 per cent. Успешно выполнен наш краткосрочный четырехлетний план на период 1992/1993 - 1995/1996 годов, в результате чего средние ежегодные темпы роста валового национального продукта составили 7,5 процента, хотя запланированный рост предусматривал показатель в 5,1 процента.
Mr. Zarif: At the outset, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, and to express the confidence that with your diplomatic skill and experience the Committee will conclude its work at this important juncture with success. Г-н Зариф: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поприветствовать Вас и выразить уверенность в том, что благодаря Вашему дипломатическому искусству и опыту Комитет успешно завершит свою работу на этом важном этапе.
Ethiopia, for example, was adopting a new green growth strategy, while South Africa was soon to launch a new renewable energy strategy and Brazil had enjoyed success in introducing green technologies. Так, например, Эфиопия уже применяет новую стратегию экологически безопасного роста, а Южная Африка в ближайшем будущем должна приступить к осуществлению новой стратегии использования возобновляемых источников энергии, Бразилия же успешно внедряет экологически чистые технологии.
This programme aims to assist the country's children for success in the digital age, and will also involve the development of locally produced educational software to assist with e-learning and to ensure local content and subject relevance. Эта программа преследует цель помочь детям страны успешно подготовиться к жизни в эпоху цифровых технологий и будет также включать разработку на местном уровне обучающего программного обеспечения в целях поддержки применения электронных средств обучения и обеспечения учета местных условий и актуальной тематической направленности.
Thus, the Republic of Moldova had asked for training with a view to creating a national mechanism for the prevention of torture, and Sri Lanka had asked for a police training programme, but more resources would be needed in order to achieve success in those endeavours. Так, Республика Молдова попросила подготовить кадры, необходимые для создания национального механизма по предупреждению пыток, а Шри-Ланка выразила желание стать участницей программы подготовки сотрудников полиции, но для того, чтобы успешно осуществить эти мероприятия, понадобится больше ресурсов.
Mr. Ke Yousheng (China) welcomed the fact that the Government of Myanmar had decided to invite the Special Rapporteur to visit the country and hoped that his mission would meet with full success. Г-н Кэ Юшэн (Китай) выражает удовлетворение по поводу того, что правительство Мьянмы приняло решение пригласить Специального докладчика посетить страну, и выражает надежду, что эта миссия завершится успешно.
Like the previous event, the seminar in Brazil was a great success, bringing together international scientific and technical experts as well as a broad cross-section of technical personnel from Brazil and representatives of a number of African States with an interest in the Equatorial Atlantic Ocean. Как и предыдущее мероприятие, семинар в Бразилии прошел очень успешно; в нем приняли участие ученые и технические эксперты из многих стран мира, а также технический персонал широкого профиля из Бразилии и представители ряда африканских государств, проявляющих интерес к экваториальной зоне Атлантического океана.
The right to request flexible working for parents has proven a success with employers and employees with nearly 4 out of 5 requests agreed by employers. Право родителей на гибкие условия труда весьма успешно использовалось работниками и работодателями, при этом работодателями удовлетворяется 4 из 5 запросов.
As was noted at the press conference on the outcome of the session, this event of outstanding importance for the Ukrainian women's movement was a success, and its programme of work was carried out in its entirety. Как отмечалось на пресс-конференции по итогам проведения сессии, это выдающееся для украинского женского движения событие прошло успешно, а программа сессии выполнена полностью.
I cannot close this chapter on crises and conflicts without wishing my Malagasy brothers and sisters complete success in the ongoing negotiations for a peaceful transition that quickly leads to peace and stability being restored in this sister island and to renewed efforts for its economic prosperity. Я не могу завершить этот раздел о кризисах и конфликтах, не пожелав моим малагасийским братьям и сестрам успешно завершить текущие переговоры о мирном переходе, что быстро приведет к восстановлению мира и стабильности на этом братском острове и к возобновлению усилий по его экономическому процветанию.
The OBD system described in the above complying documentation package has been tested with success according to paragraph 6. of this annex for demonstrating the compliance of monitors and of malfunction classifications as listed in item 5: БД система, описанная в указанном выше комплекте документации, была успешно испытана в соответствии с пунктом 6 настоящего приложения на подтверждение соответствия контрольно-измерительных устройств и классификации сбоев, перечисленных в разделе 5:
Performance of the various BCRCs is in part based on their ability to attract funding for specific projects and to achieve success through these projects in providing technical assistance to the developing countries and countries with economies in transition in their region. Работа различных РЦБК отчасти зависит от их способности изыскивать источники финансирования для конкретных проектов и с помощью этих проектов успешно оказывать техническую помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их регионе.