Английский - русский
Перевод слова Success
Вариант перевода Успешно

Примеры в контексте "Success - Успешно"

Примеры: Success - Успешно
As the largest organization in the world promoting acceptance through sport, Special Olympics, Inc. has a 32-year track record of demonstrated success in providing year-round sports training and competition opportunities for children and adults with mental retardation. Будучи самой крупной в мире организацией, занимающейся пропагандой прав инвалидов посредством спорта, «Спешиал олимпикс инк.» на протяжении 32 лет успешно проводила свою работу, организуя проводимые на круглогодичной основе тренировочные занятия и соревнования, которые дают возможность заниматься спортом умственно отсталым детям и взрослым.
In that context, we invite all the States which have not yet done so to join us in the effort to make this Convention a real success and free the world of these horrible weapons. И если реализация последней из вышеупомянутых целей, а именно уничтожение запасов, идет более чем успешно, мы сознаем, что выполнение других из них потребует инвестиций в виде немалой энергии и приверженности, с тем чтобы реально осуществить графики, установленные Конвенцией.
Programmes in the visual media emphasized that, in some fields where women had not usually been found, they were now working with success, and at the same time reconciling their work with their roles as mothers and wives. В передачах, показываемых средствами массовой информации, подчеркивается, что в некоторых областях, в которых женщины обычно не представлены, они уже начинают успешно трудиться без ущерба для своей роли жен и матерей.
To facilitate this coordination, it is envisaged that the Resident Coordinator will be appointed Deputy Special Representative of the Secretary-General - as has been done with some success elsewhere, such as in Sierra Leone, for example. В целях укрепления такого рода координации предполагается наделить координатора-резидента полномочиями Специального представителя Генерального секретаря, по аналогии с практикой, применявшейся, и довольно успешно, в других странах, например в Сьерра-Леоне.
These programmes, launched in the 1990s, have known considerable success, as they consisted of re-housing in adequate homes families and persons who used to live in slums, by destroying these and by the construction of good buildings in their place. Эти программы, начатые в 1990-е годы, осуществлялись весьма успешно, так как предусматривали переселение в подходящее жилье семей или отдельных лиц, которые до этого проживали в трущобах, со сносом последних и строительством вместо них пригодных для жизни зданий.
Tax incentives have contributed to a success story in the protection of the Amazon forest, enabling the creation of an industrial hub in the city of Manaus, home to high-technology industries that combine competitiveness with environmental responsibility. Задача охраны лесов бассейна Амазонки решается успешно во многом благодаря налоговым стимулам, с помощью которых был создан промышленный узел в городе Манаус, где размещаются конкурентоспособные и отвечающие высоким требованиям в плане ответственного отношения к охране окружающей среды предприятия высокотехнологичных отраслей.
The evaluation concluded that the cluster approach was, overall, a success, as it had improved mutual accountability between humanitarian actors, enhanced collaboration regarding joint needs assessments and sector coverage and reduced duplication. В результате оценки было сделано заключение о том, что в целом кластерный подход функционирует успешно, поскольку он улучшил взаимную подотчетность между гуманитарными субъектами, укрепил сотрудничество, касающееся совместных оценок потребностей и секторального охвата, и уменьшил масштабы дублирования функций.
As the upcoming 2010 NPT Review Conference will be a very important milestone for the future of the NPT regime, all our common efforts should be pursued in earnest to make it a success. Поскольку Конференция 2010 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора будет иметь огромное значение для определения того, каким будет будущее режима нераспространения, мы должны будем со всем усердием объединить наши усилия, чтобы она прошла успешно.
Whilst most of us make the transition from adolescent to adult with varying degrees of success, there are some amongst us whose egos are so badly traumatised by the process that they lose any sense of self. В то время как большинство людей проходит путь от подростка к взрослому в той или иной степени успешно, есть те, чьи личности так сильно травмируются в результате этого процесса, что они утрачивают смысл существования.
A number of innovative programmes that have been introduced with success include initiatives where federal and State Governments match remittances for the purpose of undertaking developmental activity in depressed regions. К числу успешно реализованных программ относятся инициативы, в рамках которых федеральные правительства и правительства штабов задействуют денежные переводы для осуществления деятельности в целях развития в регионах, переживающих экономический спад.
However, once the standard was adopted, and apparently only after the new bus began to achieve success, Dell informed several members that its patent rights had been infringed by the standard. Однако после принятия этого стандарта и, очевидно, только после того, как эта новая разработка канала начала успешно применяться, компания "Делл" уведомила нескольких членов о том, что ее патентные права были нарушены этим стандартом.
The Advisory Committee recommended that the Secretariat give some consideration to reinstituting the in-house interpreter-training programme, which was established in 1974 and suspended in 1992 owing to budgetary constraints, despite a high rate of success (para. I.). Консультативный комитет рекомендовал Секретариату рассмотреть вопрос о возобновлении осуществления программы профессиональной подготовки устных переводчиков по месту работы, которая была учреждена в 1974 году и приостановлена в 1992 году в результате бюджетных ограничений, несмотря на то, что эта программа осуществлялась весьма успешно (пункт 1.47).
We will be judged by our success in turning weapons into tools of development, in banishing poverty, hunger, disease and ignorance and in learning to live in a sustainable environment in harmony with a fragile and finite world. Нас будут судить по тому, насколько успешно мы перековали мечи на орала, ликвидировали бедность, голод, болезни и невежество и научились жить в устойчивой окружающей среде в полном согласии с хрупким и предельным миром.
The future of cities may rest on their success in bringing competitive and cooperative processes together in new ways, mediated by institutions such as non-governmental organizations which can bridge the public-private divide. Будущее городов, возможно, будет определяться тем, насколько успешно они смогут по-новому объединить конкурентные и сотрудничающие процессы при содействии таких учреждений, как неправительственные организации, которые способны навести мосты между государственным и частным секторами.
By reaching out to such partners, UNIDO was commendably implementing the lessons learned at Johannesburg, namely that cooperation with the private sector was a key factor for success. Уста-навливая отношения с такими партнерами, ЮНИДО успешно применяет на практике уроки, полученные в Йоханнесбурге, в частности о том, что основным условием успешной деятельности является сотруд-ничество с частным сектором.
It retains the 3D match engine and player/staff database, but simplifies the way players manage their club and allows them to focus on selected key areas to build success. В нём сохранены 3D-движок матча и база данных по игрокам и служащим клуба, но упрощены способы управления клубом, что позволяет игрокам сфокусироваться на ключевых аспектах игры и успешно провести каждый матч.
The researchers concluded that the Wem contains adequate legislation for controlling abuse of market dominance and that this has been applied with reasonable success in the past. Исследователи пришли к выводу о том, что Закон об экономической конкуренции содержит достаточно эффективные положения, обеспечивающие контроль за злоупотреблениями господствующим положением на рынке и что в прошлом эти положения достаточно успешно применялись.
Progress was also recorded in success rates for girls, which rose in the case of the national baccalaureate examination from 35 per cent in 1990 to 75.6 per cent in 2003. Достигнут прогресс и в том, что касается доли девочек, успешно сдающих государственный выпускной экзамен в средней школе: этот показатель возрос с 35% в 1990 году до 75,6% в 2003 году.
The success rate of females at the tertiary level was being maintained: there was a higher percentage of females than males successfully completing tertiary-level studies. Количество женщин, успешно проходящих обучение в высших учебных заведениях, сохраняется: среди женщин процент успешно окончивших обучение в высших учебных заведениях выше, чем среди мужчин.
Hart responded to Jim Ross' comments through Facebook saying that although the surgery was a success and that he and his doctors were optimistic, he would continue to be monitored every three months by doctors until he can actually be cancer free. Харт ответил на комментарии Джима Росса через Facebook, сказав, что, хотя операция прошла успешно, только через три месяца наблюдений он сможет быть уверен, что излечился от заболевания.
But then the doctor came over to me, and she said, "Janine, the operation was a success, and we've picked as much bone out of your spinal cord as we could, but the damage is permanent. Потом ко мне пришла доктор и сказала: «Жанин, операция прошла успешно, и мы вытащили из твоего спинного мозга столько осколков костей, сколько смогли, но повреждения необратимы.
It is also important to take note of initiatives that we have been unable to take or that we have failed to bring to success for want of adequate means, courage or, quite simply, good will. Также важно отметить те инициативы, которые мы не смогли начать или успешно претворить в жизнь в силу недостатка средств, мужества или, попросту, доброй воли.
In this area, particular success has been achieved in promoting cooperation with a number of higher educational establishments in the Russian Federation and with the International Space University and the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific. В этой сфере наиболее успешно развивается сотрудничество с рядом высших учебных заведений Российской Федерации, с Международным космическим университетом и с Азиатско-тихоокенским региональным учебным центром космической науки и техники.
The system of mobilizing national affiliates of international non-governmental organizations, both to prepare replies and to assist in obtaining replies from Governments, should be copied from the routine practised with success in the Standard Rules monitoring mechanisms of the current Special Rapporteur. Систему мобилизации национальных отделений международных неправительственных организаций для подготовки ответов и оказания помощи в получении ответов правительств следует создать, позаимствовав процедуры, успешно применяемые в механизмах контроля за соблюдением Стандартных правил нынешнего Специального докладчика.
IMO has experienced success with that cost-management solution and in 2011 approved an expansion of the terms of its working capital fund to also function as an exchange reserve fund in order to account for exchange rate gains and losses. ИМО успешно применяет этот вариант регулирования расходов и в 2011 году утвердила расширение сферы использования ее фонда оборотных средств, с тем чтобы он также функционировал в качестве валютного резервного фонда в целях учета курсовых прибылей и убытков.