Will's attempt to communicate with bertha Was a success! |
Связь Уилла с Бертой прошла успешно! |
Then tell me the odds that Vaako met with success, that I will now be the one... who can carry his people across the threshold into UnderVerse, where they shall begin true life. |
Тогда скажи, какова вероятность, что Ваако успешно исполнил задание, что теперь я стану тем... кто проведёт свой народ через порог Обратной вселенной, где все они начнут истинную жизнь. |
And I also know it's a 95% success rate for this surgery, 95%. |
А ещё я знаю, что 95% этих операций проходят успешно, 95%. |
Coverage of Roma children by the general education system is being expanded with varying degrees of success in constituent entities of the Federation such as Tula, Volgograd and Pskov provinces. |
В той или иной степени успешно решаются вопросы расширения охвата системой общего образования цыганских детей в таких субъектах Российской Федерации, как Тульская, Волгоградская, Псковская области. |
He said that for countries with economies in transition, their ability to reap benefits from trade remained very much a function of their success in reducing non-tariff barriers. |
По его словам, способность стран с переходной экономикой извлекать выгоды из торговли по-прежнему очень сильно зависит от того, насколько успешно они снижают нетарифные барьеры. |
The primary goal of the project is to increase, through positive interventions, the number of first, second and third-year Roma students at all public and private secondary schools passing their grade level and improve their success. |
Главная цель этого проекта состоит в том, чтобы путем позитивных мер увеличить количество учащихся рома первого, второго и третьего классов во всех частных и государственных школах, успешно сдавших переводные экзамены, и повысить их успеваемость. |
Sure. My wife has to believe your date was a success. |
эр, мо€ жена наверн€ка считает, что свидание прошло успешно. |
He hasn't had much success with that lately. |
раньше у него это не очень успешно получалось |
Much of that success may be traced to the level of financial resources that have been made available through the Multilateral Fund, which are based on needs assessment and have been successfully directed towards meeting the Protocol's objectives. |
Успешные результаты в основном можно объяснить уровнем финансовых ресурсов, предоставляемых через Многосторонний фонд, который основан на оценке потребностей и успешно ориентирован на достижение целей Протокола. |
There is a readiness by Member States to agree on a reduction in greenhouse gas emissions and to make the upcoming United Nations Climate Change Conference in Copenhagen a success. |
Государства-члены готовы достичь договоренности о сокращении выбросов парниковых газов и успешно провести предстоящую Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата в Копенгагене. |
UNEP, on the other hand, has consistently demonstrated high levels of success associated with managing earmarked trust funds dedicated to support international negotiation processes and secretariat functions, such as would be required for a SAICM secretariat function. |
ЮНЕП, с другой стороны, всегда успешно справлялась с управлением адресными целевыми фондами, призванными оказывать поддержку международным переговорным процессам и секретариатским функциям, аналогичными тем, которые потребовались бы для исполнения секретариатских функций для СПМРХВ. |
There is also the Don Bosco Technical Centre for boys only which accepts students commencing from year 11 and has enjoyed a high success rate for student employment following graduation. |
Создан также технический центр Дон Боско, в который принимают только мальчиков, начиная с одиннадцатого класса, и студенты которого после завершения обучения успешно устраиваются на работу. |
The steady success rate of females in sciences and commerce has helped to remove the image that females are meant to be teachers, secretaries and nurses only. |
Постоянное увеличение доли женщин, успешно работающих в сфере науки и торговли, способствует изменению представления о том, что женщины должны быть только учителями, секретарями и медсестрами. |
It may also facilitate a new physical or virtual proximity between global buyers and local SMEs having an established niche or demonstrating innovation and business success capacity in domestic and subregional/regional markets. |
Кроме того, она физически или виртуально сближает глобальных покупателей с местными МСП, имеющими свою собственную сформировавшуюся нишу или демонстрирующими способность успешно заниматься новаторской деятельностью и вести дела на отечественных или субрегиональных/региональных рынках. |
While this method receives little support from those involved in Family Planning, following the Beijing Conference, China has wholeheartedly embraced this method of family planning with great success. |
Хотя этот метод пользуется незначительной поддержкой среди тех, кто занимается вопросами планирования семьи, Китай после проведения Пекинской конференции весьма успешно применял этот метод планирования семьи. |
In addition, the economy has grown steadily, many reconstruction programmes show signs of success, and large numbers of Afghans have returned to the country. |
Кроме того, наблюдался устойчивый рост экономики, успешно осуществлялись многие программы реконструкции и многие афганцы возвратились в страну. |
I am convinced that, under your skilful and wise guidance, the work of our Committee will proceed in an ideal atmosphere and will be crowned with success. |
Я убежден в том, что под Вашим умелым и мудрым руководством работа Комитета будет проходить в идеальной обстановке и будет успешно завершена. |
The Council agreed that Operation Amber Fox has been a success, and that thereafter there is a requirement for an international military presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Совет согласился с тем, что операция «Янтарная лиса» проходит успешно и что по окончании этой операции необходимо обеспечить международное военное присутствие в бывшей югославской Республике Македонии. |
In developed countries, various forms of public subsidy or public housing have been attempted, often with marked success but also unforeseen difficulties over the longer run. |
В развитых странах предпринимались попытки применения различных форм государственного субсидирования или государственного жилищного строительства, которые нередко заканчивались довольно успешно, однако в долгосрочной перспективе приводили и к непредвиденным трудностям. |
This package approach has been tried with considerable success by bodies such as the European Commission, which uses it effectively, including in the area of organized crime. |
Подобный комплексный подход довольно успешно используется такими органами, как Европейская комиссия, которая эффективно применяет его, в том числе в области организованной преступности. |
Over the years, the Gambian programme has been a success story and a leader in EPI advances, which was confirmed by the review. |
На протяжении многих лет Гамбийская программа успешно осуществлялась и являлась лидером по достигнутым в рамках РПИ успехам, что и было подтверждено в ходе обзора. |
As a first step, we believe that that exercise was a success, and we want to hold that type of exercise regularly, every two years. |
Мы считаем, что в качестве первого шага эти учения прошли весьма успешно, и мы намерены проводить их на регулярной основе раз в два года. |
The band received the "European Border Breakers Award" from the European Commission in 2004, for the debut album success around Europe. |
Группа получила «European Border Breakers Award» от Европейской комиссии в 2004 за альбом, успешно дебютировавшего в Европе. |
This Code is in the process of being audited to gauge its uptake and success levels. |
В настоящее время проверяется, насколько этот кодекс понятен и насколько успешно он осуществляется. |
The Group of Friends, of which the European Union is a member, and the international community at large will provide financial, technical and diplomatic support to help make this Conference a success. |
Группа друзей, членом которой Европейский союз является, а также международное сообщество в целом будут оказывать финансовую, техническую и дипломатическую поддержку для того, чтобы эта Конференция прошла успешно. |