Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "State - Положении"

Примеры: State - Положении
The issue of rural women as far as State programs are concerned is rooted in the policy within the agrarian sector. Вопрос о положении женщин, живущих в сельской местности, является составной частью политики государства в аграрном секторе.
For example, a State is obliged to establish a national medicine supply system that includes programmes specifically tailored to reach the vulnerable and disadvantaged. Например, государство обязано создать национальную систему поставок лекарств, включающую программы, конкретно разработанные в целях охвата уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении лиц.
To enable the State to create the necessary conditions to promote employment among people living in situations of vulnerability. Для того чтобы государство способствовало созданию условий, необходимых для развития занятости среди лиц, находящихся в уязвимом положении
I regret to say that, since then, there has been no improvement in the situation of that State Member of the United Nations. Я с сожалением вынужден сказать, что с тех пор не произошло никаких улучшений в положении этого государства - члена Организации Объединенных Наций.
(e) Every State should ensure public access to accurate data on the situation and needs of its young people; ё) каждое государство должно обеспечивать доступ общественности к достоверной информации о положении и потребностях его молодежи;
The commission brings together State and private bodies, which are drafting a final report on the situation of women in Paraguay. Комиссия объединяет в своих рядах представителей государственных и частных структур, которые разрабатывают окончательный доклад по вопросу о положении женщин в Парагвае.
The absence of such a requirement opened up a broad range of possible countermeasures available to injured States in a disadvantageous economic situation in relation to the wrongdoing State. Отсутствие такого требования открывает возможность для широкого круга возможных контрмер, которые могут принимать потерпевшие государства, находящиеся в неблагоприятном по отношению к государству-правонарушителю экономическом положении.
The Mission is assisting State and private institutions in taking action to fulfil the commitments of the Comprehensive Agreement and the Agreement on Indigenous Rights. Миссия поддерживает государственные и негосударственные учреждения в деле осуществления мероприятий, направленных на выполнение обязательств, провозглашенных во Всеобъемлющем соглашении и Соглашении о положении коренных народов.
He quoted excerpts from the report of the United States Department of State on the human rights situation in Mongolia in 1995. Г-н Шахи приводит выдержки из доклада государственного департамента Соединенных Штатов Америки о положении в области прав человека в Монголии за 1995 год.
The State promotes the necessary conditions to make equality real and effective and adopts measures in favour of groups which are discriminated against or marginalized. Государство способствует созданию необходимых условий для обеспечения реального и действительного равенства и принимает меры в интересах групп лиц, подвергающихся дискриминации или находящихся в неблагоприятном положении.
But State institutions such as the Presidency, the Council of Ministers and the Parliamentary Assembly continued to be stymied by ethnic concerns. Но такие государственные институты, как коллективный президиум, Совет министров и Парламентская Ассамблея, по-прежнему находятся в тупиковом положении из-за этнических проблем.
Like all civil servants, they are paid in accordance with the salary scale laid down in the State Agents (General Regulations) Act. Им платят, как и остальным служащим, по шкале ставок заработной платы, установленной в общем положении о государственных служащих.
It was observed that the respondent State was in a much better position than judges or the claimant to demonstrate the existence of remedies. Было отмечено, что с точки зрения доказывания наличия средств правовой защиты государство-ответчик находится в гораздо более выгодном положении, чем судьи или заявитель.
on the Statute on State export control in Ukraine of 13 February 1998; Положении о государственном экспортном контроле в Украине" от 13 февраля 1998 года;
To date, however, as regards the Convention on Extradition, Guatemala has not acted either as demanding or surrendering State for this type of offence. Тем не менее в рамках этой Конвенции Гватемала пока еще ни разу не находилась в положении запрашивающего или запрашиваемого государства по данному виду преступления.
This might enable a more comprehensive picture of the human rights environment in a particular State to be presented. Это могло бы обеспечить представление более всеобъемлющей информации о положении в области прав человека в том или ином государстве.
Please explain how the State federal social security system works in Mexico and how its privatization has affected the most vulnerable group of society. Просьба разъяснить порядок функционирования федеральной системы социального обеспечения в Мексике и сообщить, каким образом ее приватизация сказалась на положении наиболее уязвимых слоев общества.
He recalls that his request for an independent assessment in Shan State has not yet been answered by the Myanmar authorities. Он напоминает, что пока не получил от мьянманских властей ответа на свою просьбу о проведении независимой оценки о положении дел в Шанской национальной области.
Lastly, she urged the reporting State to include more information on the French overseas territorial units in its next report. В заключение оратор призывает государство-участника включить в свой следующий доклад более подробную информацию о положении дел в заморских территориальных коллективах Франции.
Economically, we are very diverse; there is private property and there is State property. С экономической точки зрения мы все находимся в различном положении: существует частная собственность и существует государственная собственность.
When donor countries provided aid to a fragile State such as Sierra Leone, they must take into account its post-conflict status. Когда страны-доноры оказывают помощь государству, находящемуся в столь уязвимом положении, как Сьерра-Леоне, им необходимо учитывать, что страна находится в постконфликтных условиях.
However, the situation has since changed; according to the United States State Department 2009 Human Rights Report, a general amnesty was declared on 19 June 2009. Однако с тех пор ситуация изменилась; согласно докладу о положении в области прав человека, подготовленному Государственным департаментом Соединенных Штатов в 2009 году, 19 июня 2009 года была объявлена общая амнистия.
Research indicates that women's empowerment initiatives derive legitimacy from accounts of history highlighting women's contributions and challenges to the status quo and religion, but equally State commitments to gender equality. Результаты исследований показывают, что легитимность инициатив по расширению прав и возможностей женщин обусловлена уходящей в историю информацией о роли женщин в сложившемся положении дел и религиозной жизни и о связанных с этим проблемах, а также обязательствами государств в отношении обеспечения гендерного равенства.
The example of the Congo demonstrates that access to information on indigenous women's reproductive health requires that the State promote a multidisciplinary approach embedded in legal and normative frameworks. ЗЗ. Как показывает пример Конго, для того чтобы открыть доступ к информации о положении в области охраны репродуктивного здоровья женщин, принадлежащих к коренным народам, государство должно пропагандировать многодисциплинарный подход, который должен иметь под собой соответствующую нормативно-правовую базу.
Those children who do complete primary education but who are unable to afford private school fees often find a similarly depressing environment when they enter State secondary schools. Дети, которые завершают начальное образование, но не имеют возможности оплачивать частную школу, часто оказываются в столь же ущемленном положении, когда они поступают в государственные средние школы.