Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положении

Примеры в контексте "State - Положении"

Примеры: State - Положении
A proof that female gender persons are poorer than male gender persons in the process of transition, proven by the example of privatization of the state capital, where 590 male representatives were appointed for the state capital and only 82 female representatives. Примером того, что в переходный период женщины оказываются в худшем материальном положении, чем мужчины, служит процесс приватизации государственного капитала, контроль за которым осуществляют 590 представителей-мужчин и только 82 женщины.
Migrants - taken as being people living in a state other than that where they were born - are in a situation that is statistically identical to non-migrants, surprisingly enough. Из приведенной выше таблицы ясно следует, что к группам, находящимся в неблагоприятном с точки зрения образования положении, относятся следующие группы населения: малоимущее население, жители сельских районов, жители севера и северо-востока, общины коренных народов, чернокожие.
In 2000, the total number of women officially registered as unemployed at state employment offices was 710,000. The average period of unemployment for women was 2 months. В наиболее сложном положении на рынке труда оказываются женщины.. Средняя продолжительность безработицы среди женщин составляет 2 месяца. человек.
That constraint is a tendency to be biased on one's current knowledge when attempting to recall or reason about a more naïve cognitive state-regardless of whether that more naïve state is one's own earlier naïve state or someone else's. Это ограничение проявляется в зависимости человека от имеющихся у него актуальных знаний во время попытки вспомнить или рассуждать о более наивном (относительно доступной информации) положении, независимо от того, является ли это размышление о собственном наивном положении или о положении другого человека.
The product can be installed by jacking, can be transported in its assembled state in a horizontal position with at least one point of support, and is sufficiently robust to be installed directly below a roadbed or railway bed. Изделие может быть установлено продавливанием, может транспортироваться в сборе в горизонтальном положении с опорой, самое меньшее, в одной точке и обладает достаточной прочностью для установки непосредственно под автодорожное или железнодорожное полотно.
What, in my State? Что, в моем положении?
Third, the State has failed to commit itself adequately to the generation of food security. И хотя в тяжелом положении населения отчасти повинны стихийные бедствия, его коренные причины во многом имеют антропогенный характер, и ответственность за это несет находящийся у власти режим.
Inclusion of women and youth in the governance of the country, improved local revenue generation and sustainability of the State remain critical to peace consolidation. В настоящее время Комиссия в соответствии со своим утвержденным мандатом работает над подготовкой всеобъемлющего доклада о положении с соблюдением прав человека в Сьерра-Леоне.
Additionally, since 1982, the United States Department of State has included Cuba in its list of states sponsoring terrorism. Кроме того, кубинские ученые оказались в невыгодном положении, поскольку им трудно получить субсидии и стипендии для прохождения последипломного обучения и осуществления исследовательской деятельности в Соединенных Штатах.
According to the 1990 census, data showed that of 703,208 persons surveyed, 303,837 persons were never married, 323,804 persons were married, 7,082 persons were legally separated, 14,822 were divorced, and 12,489 did not state their marital status. Согласно данным переписи 1990 года, из 703208 обследованных лиц, 303837 человек никогда не вступали в брак, 323804 человека состояли в браке, 7082 человека официально проживали отдельно от супруга/супруги, 14822 человека расторгли брак и 12489 человек не сообщили о своем семейном положении.
Those whose spouse, close relative or a person related to him by marriage performs the duties of a civil servant in a state or municipal institution or agency in the event that they would be related by direct subordination according to the posts held by them лица, супруги, близкие родственники или родственники супругов которых исполняют обязанности государственных служащих в государственных или муниципальных органах или учреждениях и оказались бы в силу своей должности в положении прямого начальника/подчиненного этих лиц;
It is precisely magazines that are subsidized by the State that are in the most difficult financial position. Журналы, выпуск которых субсидируется государством, находятся в наиболее трудном финансовом положении.
The State constantly reviews social security to ensure that it meets quality-of-life requirements based on citizens' economic conditions. Государство постоянно пересматривает социальное обеспечение в соответствии с требованиями в отношении качества жизни, основываясь на экономическом положении граждан.
Please elaborate on the composition of this Committee and its hierarchy/level in the State structure. Просьба представить более подробную информацию о составе этого Комитета и его иерархическом положении или месте в структуре государства.
Support the banking system by having the State assume responsibility for banks that are in bad shape and return them to financial stability. Государство должно взять на себя ответственность за банки, находящиеся в затруднительном положении, и восстановить их финансовую стабильность.
2001 U.S Department of State Country Reports on Human Rights Practices and 2002 Amnesty International Report. Страновые доклады государственного департамента США о положении в области прав человека за 2001 год и доклад организации "Международная амнистия" за 2002 год.
The State had already created financial incentives for municipalities to build subsidized housing for socially disadvantaged people, including disabled or senior citizens. Государство уже позаботилось о создании финансовых стимулов, побуждающих муниципалитеты к строительству субсидируемого жилья для слоев населения, находящихся в социально уязвимом положении, включая инвалидов или престарелых.
There was no absolute separation between the various State bodies, as they all tried to coordinate their activities. Она ежегодно представляет доклады Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций о положении женщин в Экваториальной Гвинее. Абсолютного разделения между различными государственными органами не существует, поскольку все они стараются координировать свою деятельность.
Some 140,000 people remain displaced throughout Rakhine State following violence in June and October 2012, with an additional 36,000 people affected by the crisis in isolated villages and host communities. В штате Ракхайн порядка 140000 человека, покинувших свои дома после вспышек насилия в июне и октябре 2012 года, остаются на положении перемещенных лиц; затронутыми кризисом оказались еще 36000 человек, проживающих в изолированных деревнях и принимающих общинах.
Batwa, in particular, are disenfranchised and discriminated against; neither State law nor customary law of the dominant farming society recognizes their right to lands. Народ батва находится в наиболее ущемленном положении в вопросах гражданских и избирательных прав и в особой степени подвергается дискриминации; ни в государственном, ни в обычном праве этого преимущественно аграрного региона не признаются права этого народа на землю.
It was also suggested that the topic should include aliens applying for admission to a State while already in the territory of that State. Furthermore, in some cases, refusal of admission could be incompatible with the principle of non-refoulement. Также предлагалось, чтобы в тему был включен вопрос о положении иностранцев, добивающихся своего допуска в государство, в то время как они уже находятся на территории этого государства.
Thus, national judges might find themselves in the position of both identifying relevant State practice and creating State practice. Таким образом, национальные судьи могут оказаться в положении как идентифицирующих, так и создающих процессуальные нормы государства.
Actions at the State Level:: State campaign for improvement in access and quality of priority social services for women in conditions of vulnerability and/or poverty. Кампания, направленная на облегчение доступа к социальным услугам, приоритетным для женщин, находящихся в уязвимом положении и/или пребывающих в бедности, и повышение качества этих услуг
Wards of the State are entrusted to the Care Centre for Children with Family Difficulties, in Niamey. Дети из семей, находящихся в неблагоприятном положении, принимаются на полное государственное обеспечение в специальном центре в Ниамее.
For this reason, their situation as victims elicits some compassion or simple understanding which could pave the way for entry into a host State. Он, как правило, оказывается в бедственном положении по причине непреодолимого насилия, инициатором которого он сам, обычно, не является.