Английский - русский
Перевод слова Starting
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Starting - Начинает"

Примеры: Starting - Начинает
Unknowingly, Aurora is being hypnotized and manipulated by her stepmother, Elizabeth, into starting a relationship with Martín as Aurora's daughter. Аврора поддаётся гипнозу и манипуляции со стороны Элисабет (Моника Франко), её мачехи, и начинает отношения с Мартином как Аврорита.
The indigenous population participate in the workforce longer than the national average, starting earlier and continuing longer. Коренное население составляет основную долю рабочей силы Мексики, в среднем индеец начинает работать в более раннем возрасте, и работает дольше, чем средний житель Мексики.
An area that was edgy-artsy is now starting to become much cooler and engage a lot more people. И вот район, который был погранично-творческим, начинает становиться более модным и привлекательным, вовлекая гораздо больше людей.
In a parody of Coraline, Maggie is still recovering from Pazuzu while starting to violently vomit all over the dinner table, eventually flooding the kitchen with puke. Когда Мэгги всё ещё выздоравливает от Пазузу её начинает сильно рвать по всему обеденному столу, в конечном итоге заливая кухню рвотой.
It's all hidden in this code, and it's starting to be understood at breakneck pace. Все это заложено в этом коде, и это начинает открываться нам с головокружительной быстротой.
The public is just starting to remember who we are... and then you want to come in here with this... story about some whacko sergeant and bad smack. Общественность только начинает вспоминать о том, кто мы... а затем вам нужно прийти сюда с этой... историей о каком-то безумном сержанте и о плохом героине.
And here we see Galois starting to develop a language to see the substance of the things unseen, the sort of abstract idea of the symmetry underlying this physical object. И, тогда Галуа начинает разрабатывать язык, который может показать суть невидимого, своего рода абстрактную идею симметрии, лежащую в основе данного физического объекта.
Medvedev recently warned that Russia's "military-industrial complex is starting to be affected by credit problems," stoking fears of a return to the paralyzing payment crises that plagued the defense sector during the 1990's. Согласно недавнему предупреждению Медведева, российский «военно-промышленный комплекс начинает испытывать эффект кредитных проблем», что вызвало страхи перед возвратом парализующего долгового кризиса, бывшего чумой оборонного сектора в 1990-х годах.
free and clear through Lewisville and Carrollton, but starting to slow down... "... свободно от Льюисвилля до Карролтона, но начинает замедляться..."
I can go anywhere I want, buy anything I want, and it's starting to wear a little bit thin. Я могу бывать, где захочу, купить все, что мне вздумается, но мне начинает это осточертевать.
Because I see the giant wheel starting in motion, and I know my fate has been written now, time is no longer smiling at me. Потому что я вижу, что большое колесо начинает двигаться... и я знаю, что грядет моя погибель, время больше не работает на меня.
With respect to Bosniac majority cantons, the positive effects of the removal in November 1999 of obstructionist officials in canton 1 (Una-Sana) are now starting to permeate the police and judicial structures. Что касается кантонов, где большинство составляют боснийцы, то позитивное воздействие увольнения в ноябре 1999 года оказывавших противодействие чиновников в кантоне 1 (Уна-Сана) в настоящее время начинает положительно сказываться на деятельности полицейских и судебных структур.
The report confirms that the adoption of IPSAS is starting to have a major impact on organizations and should allow for enhanced management of resources and business processes and improved results-based management across the United Nations system. В докладе подтверждается, что принятие МСУГС уже начинает серьезно сказываться на организациях и позволит расширить управление ресурсами и методами работы, а также повысить качество управления, основанного на конкретных результатах, в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций.
In some high-prevalence countries, trends in rates of access to ARV for PMTCT are starting to improve, but too few women are receiving the necessary services or are themselves able to receive ART. В некоторых странах, где число ВИЧ-инфицированных велико, постепенно начинает расширяться доступ к антиретровирусной терапии в целях ППВМР, однако слишком мало женщин охвачено соответствующей системой услуг либо имеют возможность самостоятельно обеспечить себя антиретровирусными препаратами.
For example, the United Nations Development Programme (UNDP)-Nicaragua is starting a project on prison conditions, and work relating to the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be included in UNDP-Nicaragua's subregional programme. Так, например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)-Никарагуа начинает реализацию проекта по улучшению условий содержания в тюрьмах, а в субрегиональную программу ПРООН-Никарагуа будет включена деятельность, связанная с Декларацией о правах коренных народов.
It's all starting to come back, and once we get all the answers, Всё начинает возвращаться, и как только мы получим ответы на все вопросы, я вернусь к нормальной жизни,
For starters, the roof is starting to collapse on the global housing bubble, as housing markets begin to freeze up not only in the United States, but also in many other countries, such as high-flying Spain. Сложилась следующая ситуация: уже начинает лопаться глобальный жилищный «пузырь», поскольку рынок жилья начинает замораживаться не только в США, но также и во многих других странах, таких как, например, амбициозная Испания.
It is important that the protagonists in the crisis understand that the international community is starting to lose patience, given the unjustified shilly-shallying that is taking place and the failure to adhere to the commitments undertaken. Стороны в конфликте должны понять, что международное сообщество начинает терять терпение из-за имеющей место ничем не обоснованной нерешительности и отказа выполнять взятые обязательства.
Finally, given the decline in the standard of living, the provision of social protection and support for needy families is starting to take such forms as charitable activities and the provision of social and housing services free of charge. Наконец, в условиях падения уровня жизни социальная защита начинает приобретать такие формы поддержки малоимущих семей, как благотворительные акции, бесплатные социально-бытовые услуги.
Overall, the starting age for tobacco use is as follows: 21% for the population aged between 20 and 24; 76% start before age 20. В возрасте от 20 до 24 лет 21% начинает курить, при этом 76% начинают до 20 лет.
The pandemic continues unabated in the majority of countries of sub-Saharan Africa, is reaching epidemic proportions in eastern Europe and is starting to spread rapidly in the general population in Southern Asia. Пандемия продолжает набирать силу в большинстве стран Африки к югу от Сахары, достигает масштабов эпидемии в Восточной Европе и начинает быстро распространяться среди населения стран Южной Азии.
The city of broad shoulders "is starting to reek like a bloated corpse." Город, который всегда умел постоять за себя, начинает пахнуть как куча разложившихся трупов.
The comprehensive approach which, at the time, inspired the decision on peacebuilding on the part of the world's highest-level leaders, is starting to bear fruit in terms of the work carried out in one year by the Peacebuilding Commission. Комплексный подход, на основе которого мировые лидеры самого высокого уровня приняли в свое время решение в отношении миростроительства, начинает приносить свои плоды, если взглянуть на работу, проделанную за один год Комиссией по миростроительству.
The story of Taka and his little sister Kana is told from Taka's perspective, starting when Kana is just about to start high school and then delving into the past to explore the relationship between the two siblings. История о Таке и его маленькой сестре Кане рассказывается от лица самого Таки с того момента, как Кана только начинает учиться в средней школе.
In 1995, Puheloinen served a tour of duty in the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) headquarters, and then returned to Finnish Defence Staff to work on starting the Finnish cooperation with NATO. В 1995 году направляется в штаб-квартиру Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, по возвращении в Финляндию начинает работать над проблемой сотрудничества Финляндии и НАТО.