From what I understand, even Maria Shriver is starting to thaw a little. |
Из того, что я могу понять, даже Мария Шрайвер начинает смягчаться. |
Olivia Dunham is starting to remember her time on the other side. |
Оливия Даннэм начинает вспоминать время, проведенное ею на другой стороне. |
I have no idea, but this child is starting to break. |
Я понятия не имею, но этот ребенок начинает сдаваться. |
My body is starting to digest itself. |
Мое тело начинает переваривать само себя. |
18.7 Leading composite indicators show that slower growth in the industrialized countries is starting to act as a drag on the main emerging economies. |
18.7 Основные составные показатели указывают на то, что снижение темпов роста в промышленно развитых странах начинает тормозить рост в ведущих странах с формирующейся экономикой. |
The point is, Rebecca is going a little... you, and it's starting to affect the pledges. |
Дело в том, что Ребекка становится немного... тобой, и это начинает отражаться на новичках. |
Because it is really starting to tick me off. |
Это, действительно, начинает меня доставать |
Most kids hate it when summer ends, but I have to say, right now, school is starting to look pretty good. |
БОЛЬШИНСТВО ненависти детей это когда лето заканчивается, но Я должен поговорить, прямо сейчас, школу начинает выглядеть довольно хорошим. |
We've got lights coming on all over the city, air starting to circulate, but no power coming out of these consoles, so... |
У нас свет загорается по всему городу, воздух начинает циркулировать, но никакой энергии не исходит из этих пультов, поэтому... |
I only bring it up because your ice cream's melting and it's starting to attract wildlife. |
Я говорю только потому, что там мороженое тает и уже начинает привлекать к себе дикую фауну. |
If I didn't know you better, I'd say you were starting to get off on this. |
Если б я не знала тебя лучше, подумала бы, что всё это начинает тебе нравиться. |
It's just, being cooped up in this... tin can for weeks on end is starting to get to me. |
Просто... быть запертым в этой... консервной банке неделями в итоге начинает угнетать меня. |
But the couch is super uncomfortable, my sunburn's starting to blister, and I just want to sleep in my own bed. |
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати. |
look, my team is starting to lose hope. |
Послушайте, моя команда начинает терять надежду. |
So you're starting to catch on to how much fun this is. |
И вы начинает понимать насколько это забавно. |
The noise drew 'em out and now this part's starting to give. |
Их привлек шум и теперь эта часть начинает сдавать |
Think Aiden's starting to hedge his bets? |
Думаешь, Эйден начинает страховать свои ставки? |
This town's starting to grow on me. |
Этот город начинает нравиться мне все больше и больше. |
Mr. Solis isn't starting to catch on, is he? |
Мистер Солис не начинает ничего подозревать, ведь так? |
Well, I have a light workload right now, and Robert's in Hong Kong starting a new business. |
Хорошо, мне нечем заняться сейчас, и Роберт начинает новый бизнес в Гонконге. |
I think it means she's finally starting to see me for the man I am. |
Похоже, она начинает видеть во мне того, кем я на самом деле являюсь. |
See, that is 280, and it's really starting to weave now. 290... |
Глядите, уже 280, и машину начинает серьезно качать. 290... |
So as soon as the elevator would move, we would see the wheel starting to... to turn. |
Поэтому как только лифт поедет, мы увидим как колесо начинает... поворачиваться. |
And actually he's starting a new company soon, so... It's great. |
И, на самом деле, он начинает новое дело, так что это здорово. |
The Working Group had developed a new conceptual clarity and better methodology concerning the right to development and was starting to produce norms in that regard. |
Рабочая группа добилась четкости новой концепции и создало более совершенную методологию, касающуюся права на развитие, а также начинает формулировать нормативы в этом отношении. |