| Tuesday, 18 February 2003 starting at 10 a.m. | Вторник, 18 февраля 2003 года, начало в 10 час. 00 мин. |
| I tried it a couple of times... and I didn't like what was starting to happen to me. | Я пробовал пару раз... и мне не понравилось, что начало происходить со мной. |
| Wayne wakes up to find Luka and Rick starting to melt all of the ice and snow from the planet, and slowly colonization begins once more. | Уэйн просыпается и обнаруживает Луку и Рика и начало таяния снега и льда на планете, а также медленную колонизацию планеты, которая начинается ещё раз. |
| to say nothing of the fact that you just yanked me into a parallel universe to warn me about an inter-dimensional war that I believe you are responsible for starting. | не говоря о том, что вы практически выдернули меня в параллельную вселенную, чтобы предупредить меня о войне между измерениями за начало которой, я считаю, Вы ответственны. |
| Dates are calculated as offsets from a starting day zero. | Начало отсчета даты (нулевой день) |
| The Royal Brunei Police Force presents the following as starting points for facilitating and improving security in the context of information security. | Королевская брунейская полиция предлагает следующие вопросы в качестве отправной точки для обсуждения тем, связанных с укреплением и совершенствованием безопасности в контексте информационного общества. |
| However, she underscored that those considerations should not be misconstrued as pre-empting the flow of her work plan; rather, they could serve as the starting points in elaborating a draft declaration on the right to international solidarity. | Однако она подчеркнула, что было бы неверно истолковывать эти соображения как предопределяющие ее план работы; скорее, они могли бы служить отправной точкой для разработки проекта декларации о праве на международную солидарность. |
| But it does mark the claim that the Committee may wish to pay heed to the negotiating history of a complicated text, as an important starting place in its construction of the Covenant. | Но все это лишний раз служит аргументом в пользу того, чтобы Комитет, по возможности, учитывал опыт переговоров по этому сложному документу в качестве важной отправной точки в своем толковании Пакта. |
| A starting basis to identify these groups would be the Inventory of international standards and working groups by economic domains by the United Nations Statistical Division (UNSD) in the context of the Friends of the Chair Group on Integrated Economic Statistics. | Отправной точкой для определения круга этих групп будет реестр международных стандартов и рабочих групп с разбивкой по экономическим областям, подготовленный Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СОООН) в рамках деятельности Группы друзей Председателя по комплексной экономической статистике. |
| These options offer readily usable starting points. | Эти альтернативные технологии вполне можно использовать в качестве отправной точки. |
| Besides, I'm not starting again. I'm continuing. | К тому же я не начинаю, а продолжаю. |
| I'm finally starting to understand soap operas. | Я наконец начинаю понимать эти мыльные оперы. |
| I am not the one - starting schoolyard fights with other doctors. | Это не я начинаю детские ссоры с другими докторами. |
| Starting to see what Melissa saw in you. | Начинаю понимать, что Мелисса в тебе нашла. |
| I'm really starting to get worried. | Я реально начинаю беспокоиться. |
| That power is starting to walk around free as we speak. | Сила начинает освобождаться пока мы тут болтаем. |
| We heard Gilead's starting to patrol with drones. | Мы слышали, Галаад начинает патрулирование с дронами. |
| Because he's starting to ask a lot of questions we don't have a lot of answers for. | Потому что он начинает задавать много вопросов у нас мало ответов. |
| Or maybe it's her way of showing him she's finally starting to trust him. | Или, возможно, это её способ показать ему, что она начинает ему доверять. |
| Romania is pleased to note that the "standards before status" policy, designed in accordance with resolution 1244 (1999), is starting to bear fruit. | Румыния рада отметить, что политика «сначала стандарты, затем статус», разработанная в соответствии с резолюцией 1244 (1999), начинает приносить свои плоды. |
| At school, Evan and Alana notice that people are starting to forget about Connor. | Вернувшись в школу, главный герой замечает, что люди начинают забывать о Конноре. |
| And are starting to figure out the routes they use to cross the city. | Они начинают понимать, какими маршрутами обезьяны путешествуют по городу. |
| Some developing countries, particularly those that are more advanced in their demographic transition, such as several Latin American countries, are now starting to see the need for reorientation of their public health policies. | Некоторые развивающиеся страны, в частности те, в которых уже ощущаются последствия соответствующих демографических изменений, - например ряд стран Латинской Америки, - сегодня начинают видеть необходимость переориентации национальной политики в сфере здравоохранения. |
| This is symptomatic of a challenge and a barrier, which can be dealt with through the internationalization of deployment strategy, especially since the above-mentioned countries are starting to reach saturation point on land, with some countries moving offshore. | Это является симптомом существования проблемы и барьера, которые можно устранить посредством интернационализации стратегии производства и использования, особенно с учетом того, что вышеупомянутые страны уже начинают достигать точки насыщения у себя и некоторые из них перемещают производство за рубеж. |
| But anyway, loaning out-of-print works from the Boston Public Library, the Woods Hole Oceanographic Institute and a few other libraries that are starting to participate in this program, to try out this model of where does a library stop and where does the bookstore take over. | Но всё равно, давая взаймы работы из Бостонской Общественной Библиотеки, Океанографического Института им. Вудса Холла и некоторых других библиотек, которые начинают принимать участие в этой программе, чтобы испытать модель, в которой модель библиотечного бутика переходит в идею виртуального книжного магазина. |
| Sometimes things go so horribly wrong That the only way to fix them is by starting over. | Иногда всё настолько запутывается, что единственный способ распутать - это начать всё заново. |
| Here's to ripping everything out and starting all over again. | За то, чтобы порвать с прошлым и начать все заново. |
| aside from taking a ruler and starting to measure it. | За исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять. |
| It is also a testimony to their readiness to pursue the noble goal of healing the war wounds and starting to rebuild the bridges of cooperation, tolerance and mutual respect. | Это, кроме того, говорит о его готовности осуществить благородную задачу залечить раны войны и начать новое наведение мостов в области сотрудничества, терпимости и взаимоуважения. |
| These are just some starting points. | Это лишь немногое с чего стоит начать. |
| They made me think we were starting the day on the wrong foot. | Показалось, что день начинается нехорошо. |
| A number of programmes were starting to be introduced, and it was hoped that they would help to increase the number of indigenous students. | В настоящее время начинается осуществление некоторых программ, и можно надеяться, что оно будет способствовать увеличению числа студентов из коренных групп населения. |
| Justin's on leave starting tomorrow. | У Джастина завтра начинается новый этап. |
| It's starting again. | О нет, опять начинается. |
| Lola, the party's starting. | Лола, вечеринка начинается. |
| You're starting to accept them? | Так ты начинаешь одобрять наши с ней отношения? |
| You're starting to sound just like your father when he still talked. | Ты начинаешь говорить, как твой отец, когда он ещё говорил. |
| I was really starting to like you. | Ты действительно начинаешь мне нравиться. |
| You're starting to irritate me now. | Ты начинаешь меня раздражать. |
| When you're a younger architect and starting out, you're seeking some kind of impossible perfection. | Когда ты молодой архитектор, только начинаешь, ты пытаешься дотянуться до недосягаемого совершенства. |
| Now we're already starting to see some experiments here. | Сегодня мы уже начинаем видеть некоторые эксперименты в этой области. |
| We'll be starting here in about a minute. | Ну, через пару минут мы начинаем. |
| Today we're starting School Ties. | Сегодня мы начинаем смотреть "Школьные узы"! |
| No, we're starting next week. | И я хотела спросить, когда мы начинаем? |
| We're starting an Internet website. | Начинаем создавать сайт в Интернете. |
| You can join my practice and I can guarantee you an excellent starting salary. | Если ты присоединишься к моей практике, я тебе гарантирую, высокий начальный оклад. |
| Baby Michaud, starting at 158 pounds. | Бэби Мишо, начальный снаряд - 158 ливр. |
| The two countries have also signed an agreement to create a joint investment company with a starting capital of USD 500 M for agriculture, tourism and construction projects' research to select the best ones that would then receive financing by the company. | Эти две страны также подписали соглашение, о создании совместной инвестиционной компании с начальный капитал 500 млн. Долларов для сельского хозяйства, туризма и исследования проектов, чтобы выбрать лучшие из них для финансирование. |
| You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. | Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки в рамках. |
| If you want to change the color range, you can click on each color block and set the starting and ending colors as desired. | Чтобы изменить диапазон цвета, нажимайте на блоки цвета и выбирайте необходимые начальный и конечный цвета необходимым образом. |
| Bennett has been a referee since 1984, starting out in his home county of Kent. | Бент работал футбольным арбитром с 1984 года, начав карьеру в своём родном графстве Кент. |
| Pineiro originally started to pursue music in high school, starting as a producer. | Пинейро изначально начал заниматься музыкой в средней школе, начав в качестве продюсера. |
| Starting fresh, Rebellion made numerous changes to the gameplay, plot, and features. | Начав с нуля, Rebellion сделали множество изменений в игровой процесс, сюжет и особенности игры. |
| Resignation signifies the loss of employment, and a return to active service is only possible through a new competitive examination and a new training period: in other words, it means starting all over again. | Вместе с тем увольнение по собственному желанию неизбежно приводит к потере рабочего места, поскольку вернуться на службу можно лишь заново пройдя отборочный конкурс и выдержав испытательный срок, то есть практически начав с нуля. |
| After returning to his natal town, he worked in his father's clock shop while immersing himself in the intellectual community and starting his experiments with parachuting, inspired by the performance of a Thai equilibrist who used a parasol for balance. | После возвращения в Монпелье он работал в магазине своего отца, погрузившись в интеллектуальное сообщество города и начав свои эксперименты по прыжкам с парашютом, вдохновлённый представлением тайского эквилибриста, который использовал пляжный зонтик для баланса. |
| We're just starting, but doing well. | Мы только начали, но дела идут хорошо. |
| But even with a game so simple, within just a couple days of starting to play, that fog of depression and anxiety went away. | При всей простоте уже в первые дни игры я почувствовала, что депрессия и тревога начали отступать. |
| By 1600, however, people were starting to call themselves "bon françois." | Но примерно с 1600 года люди начали называть себя «Бон Франсуа.» |
| tn you will be gone Whitney and Sara are just starting out in their journey together, and it's very interesting to see how far you and I have come. | Уитни и Сара только начали свое совместное путешествие, и это интересно, видеть, насколько далеко ты и я уже зашли. |
| They are removing it, and they are starting plasmapheresis. | Ее удалили и начали плазмаферез. |
| The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
| And so we get this starting material. | Итак, мы получаем исходный материал. |
| Further material declared as excess in the future would continuously be added to the starting inventory in an irreversible way. | Последующий материал, объявляемый в качестве избыточного в будущем, на постоянной основе и необратимо вносился бы в исходный реестр. |
| A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
| Cf-252 and all other spontaneous fission neutron sources are produced by irradiating uranium or another transuranic element in a nuclear reactor, where neutrons are absorbed in the starting material and its subsequent reaction products, transmuting the starting material into the SF isotope. | Cf-252 и все другие источники нейтронов на спонтанном делении образуются путем облучения урана или другого трансуранового элемента в ядерном реакторе, где нейтроны поглощаются в исходным материалом и его последующими продуктами реакции, трансформируя исходный материал в изотоп, подверженный спонтанному делению. |
| The starting package needs to be activated, having made a call before the date specified on its underside within Ukraine in MTS network. | Стартовый пакет нужно активировать, сделав звонок до даты, указанной на его обратной стороне на территории Украины в сети МТС. |
| To become the MTS Prepaid subscriber, it is enough to get a starting package with any of the offered tariffs of MTS. | Для того, чтобы стать абонентом МТС Предоплата, достаточно приобрести стартовый пакет с любым из предложенных тарифов МТС. |
| Wait, he's the starting pitcher? | Подожди, он стартовый питчер? |
| Customer can use the starting balance during 365 days from the moment of issuance, reimbursement is not available. | Стартовый баланс клиент может использовать в течение 365 дней с момента предоставления, выплата суммы исключается. |
| For several years, cycling great Eddy Merckx did not participate because organizers could not pay his starting fee. | В течение нескольких лет лучший шоссейный велогонщик того времени Эдди Меркс не участвовал в Амстел Голд Рейс, поскольку организаторы гонки не могли оплатить его стартовый взнос. |
| 1.2.8.3. Engine starting and driving | 1.2.8.3 Запуск двигателя и движение |
| 7.5.1. Engine starting, and restarting | 7.5.1 Запуск и повторный запуск двигателя |
| ComPlus:Starting service. | ComPlus:Запуск службы. |
| 2.10. "Starting aid" means a device which assists engine start up without enrichment of the air/fuel mixture of the engine, e.g. glow plug, injection timing change, etc.; | 2.10 "вспомогательное средство облегчения запуска двигателя" означает устройство, которое облегчает запуск двигателя без обогащения воздушно-топливной смеси в двигателе, например, запальная свеча, устройство изменения регулировки впрыска топлива и т. д.; |
| But I have to say that starting this new program in the Cerrado was a bit of a slap in the face. | Однако должна признаться: запуск программы в Серрадо был подобен пощёчине. |