Friendly letters were exchanged, officially starting relations between Japan and New Spain. | Обмен дружественными письмами положил официальное начало отношениям между Японией и Новой Испанией. |
From here to eternity and to starting over. | За путь в бесконечность и за новое начало. |
Romania was among those countries who have resolutely been supporting the early starting of negotiations on the prohibition of the production of fissile material for nuclear weapons. | Румыния входит в число тех стран, кто решительно ратовал за скорейшее начало переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
Failure to contract consultants on time increased the risk of delay in project implementation and contributed to reduced compliance with rules regarding the employment of consultants, such as starting work without a contract having been signed. | Неспособность вовремя предоставить контракты консультантам усиливает опасности задержек в осуществлении проектов и способствует неполному соблюдению правил, касающихся найма консультантов, таких как начало работы без подписанного контракта. |
Starting in May 2009, the Albanian Government, as part of a larger project to modernize and bring to the best international standards, has started issuing biometric passport and biometric ID card for its citizens. | Начиная с мая 2009 года, албанское правительство, в рамках крупного проекта по модернизации паспортов и доведению их до современных международных стандартов ICAO, начало выдавать гражданам биометрические паспорта и идентификационные карты. |
The plenary sessions focused on topics of interest to all participants and served as starting points of discussion at the subsequent working group sessions. | На пленарных заседаниях обсуждались в основном темы, представлявшие интерес для всех участников и послужившие отправной точкой для обсуждения на последующих заседаниях рабочих групп. |
He also suggested that the executive summary of the concrete measures table prepared by the Latin America and Caribbean regional consultation might serve as useful starting points for discussions. | Полезной отправной точкой для дискуссии могло бы, по его мнению, послужить резюме таблицы конкретных мер, подготовленное участниками региональных консультаций между странами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Dialogues between different sectors such as agriculture, hydropower and navigation have already started in some basins, such as the Danube, the Sava and the Rhine, and will be important starting points for the future work of the Convention in this area. | Диалоги между разными секторами, такими как сельское хозяйство, гидроэнергетика и судоходство, уже начались в некоторых бассейнах, таких как Дунай, Сава и Рейн, и станут важной отправной точкой для работы Конвенции в этой области в будущем. |
The current estimated projected cash flows are set out in table 3 below and take as their starting position the available cash balance as at early February 2014, equivalent to $231 million, which includes the accrued interest and working capital reserve funds. | Прогнозируемая на настоящий момент картина движения денежных средств представлена в таблице З, в которой за отправной пункт принят имеющийся остаток денежных средств на начало февраля 2014 года в размере 231 млн. долл. США, что включает начисленные проценты и резерв оборотных средств. |
It is the hope of Danish Confederation of Trade Unions and Danish Employers Confederation that this analysis can be the starting signal for a debate about wage formation on the labour market and a contribution to the labour market and education policy discussion. | Датская конфедерация профсоюзов и Датская конфедерация работодателей надеются, что этот анализ станет отправной точкой для начала дискуссии о структуре заработной платы на рынке труда и внесет свой вклад в дискуссию по вопросам рынка труда и политики в области образования. |
But I am starting to realize how scared she must have been. | Но я начинаю понимать насколько испуганной она, должно быть, была. |
I'm already starting to sweat. | Я уже начинаю потеть от нервов. |
I know we need five, so I'm just starting to shout out some of these ingredients that are laying on the table... | Я знаю, что нам нужно пять, поэтому я просто начинаю выкрикивать ингредиенты, которые лежат на столе... |
Starting to lose it a little, I'm afraid. | Боюсь, начинаю понемногу его терять. |
You're starting to bother me. | Я начинаю вас бояться. |
Machine translation nowadays is starting to translate some sentences here and there. | Машинный перевод начинает использоваться для перевода предложений тут и там. |
I really like my cast, but it's starting to itch. | Мне действительно нравится мой гипс, но он начинает чесаться |
Another multi drop protocol which is now starting to become more widely used is based upon CAN Bus (ISO 11898). | Еще один многоточечной протокол, который сейчас начинает все более широко использоваться на основе шины CAN (стандарт ISO 11898). |
The only thing that's changed is he's two years into his sentence, and he's starting to see the light at the end of the tunnel. | Единственная вещь, которая изменилась за два года его срока, это то, что он начинает видеть свет в конце туннеля. |
Thermal cooling is starting to fail. | Система охлаждения начинает отказывать. |
And in fact, a number of countries are starting to make progress on a number of points. | И, на самом деле, многие страны начинают делать успехи по многим направлениям. |
A small number of them are starting to address human rights issues systematically within their own operations and supply chains. | Некоторые из них начинают на систематической основе учитывать вопросы прав человека в рамках своих собственных операций и производственных цепей. |
Bicycles are starting to be seen as an element in planning more sustainable transport in SEE cities. | Велосипеды начинают рассматриваться в качестве элемента планирования более устойчивых перевозок в городах ЮВЕ. |
The results were satisfactory: parents were starting to send more and more daughters to school, even in the provinces where the idea of inferiority of women was well rooted. | Такие кампании весьма полезны: родители начинают отправлять в школы все больше своих дочерей даже в провинциях, где идея превосходства мужчин глубоко укоренилась. |
And in a sense, you can think of that work that people are starting to do now around the world as building a bridge, building a bridge from two sides of the river. | И в каком-то смысле, вы можете думать об этой работе, которую люди по всему миру начинают делать, как о постройке моста, постройка моста с двух сторон реки. |
And you need your health if you're starting a new life. | Нужно хорошее здоровье, если хочешь начать новую жизнь. |
Following guidance by the Plenary, the task force and its technical support unit envisage starting the implementation of the programme, working closely with all relevant expert groups and task forces established by the Plenary, and also with the secretariat. | В соответствии с указаниями Пленума целевая группа и ее группа технической поддержки предполагают начать осуществление программы в тесном сотрудничестве со всеми соответствующими экспертными и целевыми группами, учрежденными Пленумом, а также секретариатом. |
With a view to achieving a consensus, he suggested deleting the first two lines and starting paragraph 13 with the words: "The Committee remains concerned that grave acts of racism" and so on. | С тем чтобы прийти к консенсусу, он предлагает исключить первые две строки и начать пункт 13 следующими словами: "Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что серьезные акты расизма" и т.д. |
Starting negotiations in parallel to the CTBT negotiations right now is feasible. | Есть возможность уже сейчас начать переговоры параллельно с переговорами по ДВЗИ. |
Prior to starting the campaign, Preston had secured the help of programmer Beau Blyth who created titles like Samurai Gunn, and musician Disasterpeace, who worked on the music for Fez. | Перед тем как начать искать финансирование среди пользователей, Престон заручился поддержкой программиста Бёу Блайта (англ. Beau Blyth), который создал игру Samurai Gunn и музыканта Disasterpeace, который известен своей работой над саундтреком к игре Fez. |
Fighting crime goes hand in hand with respect for human rights; consequently, specialized training is provided in this area for members of the national police force starting in the police academy and continuing on thereafter. | Борьба с преступностью неразрывно связана с уважением прав человека; в силу этого для сотрудников национальной полиции организована специализированная подготовка в данной области, которая начинается в полицейской академии и продолжается на службе. |
The Administration anticipates that actual expenses to be paid to the new company will be less than those paid to the former contractor, and will decrease as from the next budget year starting in July 1994. | Администрация ожидает, что фактические выплаты новой компании будут ниже платежей предыдущему подрядчику и пойдут на снижение со следующего бюджетного года, который начинается в июле 1994 года. |
He's starting the downswing. | У него начинается спад. |
I wonder if it isn't starting again. | Кажется, все начинается по-новой. |
Otherwise, for the very important special session we are having, starting on Monday, we may not be able to really fulfil the objectives that we are trying to reach at that session. | В противном случае на исключительно важной специальной сессии, которая начинается в понедельник, мы можем оказаться не в состоянии реально достигнуть целей, которых мы пытаемся на ней достичь. |
You have no idea what you're starting. | Ты и понятия не имеешь, что ты начинаешь. |
You're where I was a few years ago, just starting to remember. | Ты сейчас, как я несколько лет назад - только начинаешь что-то вспоминать. |
Look, Castle, don't take this the wrong way, but you're starting to sound crazy. | Слушай, Касл, не принимай близко к сердцу, но ты начинаешь нести черт знает что. |
You're starting again, dad? | Папа, а ты опять начинаешь? |
You know, you're starting | Ты знаешь, ты начинаешь |
We're starting over, in every way. | Мы начинаем с нуля во всех смыслах. |
You know, with Gunnar moving out, it's like we'd be starting our life together. | Знаешь, с тем, что Гуннар съезжает, Мы словно начинаем нашу совместную жизнь. |
We're only now starting to get the full picture. | Только сейчас мы начинаем получать полную картину. |
I thought Virginia explained we're starting up the study again. | Мы снова начинаем наше исследование. |
We're starting an Internet website. | Начинаем создавать сайт в Интернете. |
For old and new 2-D charts the default starting angle is 90 degrees. | Как для старых, так и новых двумерных диаграмм начальный угол по умолчанию составляет 90 градусов. |
The starting threshold for repayments is £10,000. | Начальный порог погашения ссуды составляет 10000 фунтов стерлингов. |
In doing so it is mobilizing its internal resources to overcome its dire starting position and to reform rapidly. | В этих целях они мобилизуют свои внутренние ресурсы, чтобы преодолеть начальный этап крайней нищеты и быстрыми темпами провести реформы. |
A written and oral placement tests will be given to you on arrival to determine the level you will be starting at. | По прибытию, студенты должны пройти экзамен, по результатам которого определяется их начальный уровень. |
If you want to change the color range, you can click on each color block and set the starting and ending colors as desired. | Чтобы изменить диапазон цвета, нажимайте на блоки цвета и выбирайте необходимые начальный и конечный цвета необходимым образом. |
He is an active blogger, starting his first blog in February 2005. | Он также стал активным блогером, начав свой первый блог в феврале 2005 года. |
The trio toured the U.S. from March 9 until March 25 starting in Arizona and finishing in Illinois. | Трио музыкантов с 9 по 25 марта отправилось в гастрольный тур по Соединённым Штатам, начав с Аризоны и закончив в Иллинойсе. |
This may be done through a PPP 'road show', starting in a city or region and helping the government to spread that experience elsewhere within the country, building on success. | Для решения этой задачи можно использовать "передвижные выставки ПГЧС", начав с одного города или региона и помогая правительству распространять успешный опыт по всей стране. |
As recommended in the report of the Secretary-General for the September Summit, donors that have not already done so should establish timetables to achieve the 0.7 per cent target by no later than 2015, starting in 2006 and reaching 0.5 by 2009. | В докладе Генерального секретаря сентябрьской встрече на высшем уровне рекомендуется, чтобы доноры, которые еще не сделали этого, разработали графики достижения не позднее 2015 года целевого показателя в 0,7 процента, начав с 2006 года и достигнув к 2009 году показателя в 0,5 процента. |
During the streak, the Elias Sports Bureau changed its criteria for the official consecutive scoreless innings record for starting pitchers from including fractional innings in which one or two outs had been recorded to counting only complete scoreless innings. | Во время серии статистическое агентство Elias Sports Bureau изменило критерии по подсчёту сухих иннингов для стартовых питчеров, начав считать только те иннинги, которые питчер провёл полностью и не учитывать иннинги, в которых питчер провёл один или два аута. |
But you can see in this picture, we were starting to construct an educational center that became quite a large environmental center in Brazil. | На этой фотографии можно увидеть, как мы начали строить образовательный центр, ставший достаточно крупным экологическим центром в Бразилии. |
9/11 was just a bad day, and already, we're starting to forget? | 11 сентября был просто плохим днем, и вот мы уже начали его забывать? |
People are finally starting to fight. | Люди наконец начали бороться. |
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation starting on the East Coast and moving west with frightening inevitability. | Они медленно начали уничтожать все признаки цивилизации, начиная с Восточного Берега и перемещаясь к западу. |
Starting May 21, Rania began filming for their MTV reality show Road to Fame in Los Angeles and other cities across the U.S. The show would feature the group's preparations for their U.S. debut and would air for three months. | Начиная с 21 мая, RaNia начали снимать реалити-шоу под названием «Road to Fame» («Путь к славе») для канала MTV, съёмки проходили в Лос-Анджелеса и других городах США. |
The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. | Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором. |
Further material declared as excess in the future would continuously be added to the starting inventory in an irreversible way. | Последующий материал, объявляемый в качестве избыточного в будущем, на постоянной основе и необратимо вносился бы в исходный реестр. |
A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
Mail Merge Wizard - Starting document | Мастер слияний - Исходный документ |
Haynes returned to the starting line-up the next week, but Marsh was accommodated with the number eight shirt. | Через неделю Хейнс восстановился от травмы и вернулся в стартовый состав, а Марш получил футболку с номером «8». |
Due to his involvement in the 2012 Olympics, De Gea missed Manchester United's pre-season tour, but nevertheless returned to the starting line-up for the opening match of the season against Everton. | В связи с участием де Хеа в летних Олимпийских играх он пропустил предсезонное турне «Манчестер Юнайтед», однако был включён в стартовый состав команды на матч открытия сезона против «Эвертона». |
He was the starting catcher. | Он был стартовый кэтчер. |
However, Skela did not manage to make his breakthrough in the starting lineup and was released for free soon after. | Однако Скеле не удалось прорваться в стартовый состав, и вскоре после этого он был распущен. |
The following season began with Hahnemann retaining the number one spot until his own loss of form saw Hennessey return to the starting line-up in November 2010. | В следующем сезоне вновь начал играть Ханеманн, сохраняя первое место, пока Хеннесси не вернулся в стартовый состав в ноябре 2010 года. |
Engine starting, restarting, and shutdown [+ Flow chart] | 7.1.9 Запуск, перезапуск и остановка двигателя [+ Диаграмма] |
Chris is concerned about people who might waste time starting projects that could turn out to be undistributable. | Крис предложил принять во внимание интересы тех, кто может зря потратить время на запуск проекта, который потом может оказаться не подлежащим распространению. |
ComPlus:Starting DllHost initializer. | ComPlus:Запуск инициализатора DllHost. |
Starting to transfer the logins. | Запуск передачи имен входа. |
7.2.5.1.1. The engine shall be started according to the manufacturer's recommended starting procedures. | 7.2.5.1.1 Запуск двигателя производится согласно соответствующим процедурам, рекомендованным заводом-изготовителем. |