In addition, we appreciate the initiatives by India and Pakistan aimed at starting a dialogue between them. | Кроме того, мы высоко оцениваем инициативы Индии и Пакистана, направленные на начало диалога между ними. |
We support the report adopted by the United Nations Group of Governmental Experts, and are in favour of starting negotiations on this issue next year in Geneva or any other appropriate venue. | Мы поддерживаем доклад, утвержденный Группой правительственных экспертов Организации Объединенных Наций, и выступаем за начало переговоров по этому вопросу в следующем году в Женеве или в любом другом подходящем месте. |
School's starting, we haven't found a daycare, the kids are sick... | Но скоро начало учебного года, и мы не можем найти няню. |
The North Concho River is the longest fork, starting in Howard County and traveling southeast for 88 mi (142 km) until merging with the South and Middle forks near Goodfellow Air Force Base in San Angelo, Texas. | Река Северная Кончо является самым длинным притоком, берёт начало с округа Хауард и протекает на юго-восток до слияния с южным и средним притоками, вблизи базы ВВС Гудфеллоу в Сан-Анджело, штат Техас. |
Last year, the announcements made by the Government of the United States related to a relaxation of certain restrictions on travel and the transfer of remittances had given many of us hope that steps were starting to be taken in the right direction. | Заявления, сделанные правительством Соединенных Штатов в прошлом году в отношении ослабления некоторых ограничений на поездки и перевод денежных средств, породили у многих надежду на то, что правительство начало предпринимать шаги в правильном направлении. |
We hope that it will provide us with a good starting basis for negotiations in 2008. | Мы надеемся, что он может стать для нас хорошей отправной точкой для переговоров в 2008 году. |
The work of the Sustainable Energy for All initiative facilitated the discussions on a sustainable development goal for energy and will represent an important starting reference point for the pursuit of this goal and corresponding targets. | Деятельность по линии инициативы «Устойчивая энергетика для всех» способствовала проведению обсуждений по вопросу разработки цели устойчивого развития в области энергетики, а дальнейшая работа в этом направлении станет важной отправной точкой для достижения указанной цели и сопутствующих целевых показателей. |
Typically, linkages to national development plans were cited as important starting points for strategic prioritization, as were linkages to poverty reduction strategies/PRSPs and to sectoral plans and strategies. | Как правило, увязка с национальными планами развития указывается в качестве важной отправной точки в установлении стратегических приоритетов, равно как и увязка стратегий сокращения масштабов нищеты/ДССН с секторальными планами и стратегиями. |
From 1948, the race started at Charleroi; from 1960 the event ran in the opposite direction, starting at Liège and finishing at Charleroi (or, from 1965, Marcinelle). | В 1960 году гонка поменяла направление, отправной точкой стал Льеж, а конечной Шарлеруа (или Марсинелль с 1965 года). |
The starting place must be the needs of the programme countries, where the unprecedented pace of global change has created tremendous demand for new kinds of support. | Отправной точкой должны быть потребности охватываемых программой стран в условиях, когда беспрецедентные темпы глобальных преобразований создали огромный спрос на новые виды поддержки. |
Well, I am starting to see why they don't give you a partner. | Вот теперь я начинаю понимать почему тебе не дают напарника. |
I'm just now starting to believe in myself, and I know you see that. | Я сам только начинаю в себя верить и знаю, ты это видишь. |
I think it's really starting to hit me. | Думаю, я просто начинаю осознавать всё это. |
Me... I don't know how you were raised, but I was raised to be a certain way, and I am starting to worry that it's affecting everything in my life. | Не знаю, как тебя воспитывали, но меня воспитывали определенным образом, и я начинаю волноваться, что это влияет на все в моей жизни. |
It's starting to come back to me now. | Теперь я начинаю вспоминать. |
You know, your optimism's starting to get a little annoying. | Знаешь, твой оптимизм начинает потихоньку бесить. |
I really like my cast, but it's starting to itch. | Мне действительно нравится мой гипс, но он начинает чесаться |
Well, she said that I wouldn't find my answers in another person, and... I don't know, that's starting to make a lot of sense. | Ну, она сказала, что я не найду ответы в другом человеке, и... я не знаю, мне начинает казаться, что так оно и есть. |
Most of the reforms implemented by the Secretary-General during the first year of his term are now well in place, and his streamlining of structures is already starting to bear its first fruits. | Большинство реформ, которые Генеральный секретарь осуществлял в первый год пребывания на своем посту, сейчас уже претворены в жизнь, и рационализация структур уже начинает приносить первые плоды. |
He is starting to pester me. | Он начинает приставать ко мне. |
The spikes are starting to understand that they're part of you. | Шипы начинают понимать, что они становятся частью тебя. |
Your organs are starting to shut down. | Твои органы начинают отказывать. |
The governments - to the extent that they became aware of the issue of displaced persons - were starting to reform their policies and favour openness. | Правительства постепенно поворачиваются лицом к проблеме перемещенных лиц и начинают реформировать свою политику и поощрять гласность. |
So one great example is car-share clubs, which are really starting to take off in the U.S., | Прекрасный пример - клубы совместного использования машин, которые начинают приобретать популярность в США. |
When they were dragging their heels for six months, I looked at them and said, "You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online." | Когда они медленно запускались в течение шести месяцев, я смотрел на них и говорил: «Многие уже начинают продавать очки онлайн». |
Those attending these presentations were invited to visit IDEA afterwards to receive more information about starting up a business. | Участники презентаций затем получали соответствующее приглашение, чтобы получить более подробную информацию о том, как начать заниматься предпринимательской деятельностью. |
We deserve to know - are you starting a war with someone? | Мы вправе знать: вы готовитесь начать войну с кем-то? |
The Buyoya Government, however, had done nothing to promote the start of the transition, and President Mkapa feared that President Buyoya's insistence on concluding a ceasefire agreement before starting the transition would merely prolong the process. | Правительство Буйои, однако, ничего не сделало для того, чтобы способствовать началу перехода, а, по опасениям президента Мкапы, настойчивое желание президента Буйои заключить соглашение о прекращении огня прежде, чем начать переход, привело бы лишь к затягиванию процесса. |
Interesting way of starting a conversation. | Интересный способ начать беседу. |
Any merger should proceed cautiously and reflect the reality of the situation on the ground, maybe by starting the merger at the service level, which was to some extent already being done, before proceeding to an administrative merger. | Необходимо применять осторожный подход к процессу любого организационного слияния, который должен отражать реальную ситуацию на местах; возможно, следует начать этот процесс на уровне услуг - что в определенной мере уже делается - прежде чем переходить к объединению административных структур. |
I want you to take over the David Kwan beating trial... starting tomorrow. | Я хочу, чтобы ты занялся судом по делу об избиении Девида Кван... начинается завтра. |
I mean, things are starting to happen for me. | В смысле, для меня всё только начинается. |
But Dad going missing and Jessica dying and now this house all happening at once, it feels like something starting. | Но исчезновение отца, и гибель Джессики, и теперь этот дом, всё сразу. Похоже, что-то начинается. |
It's too late now. Besides, it's starting to rain. | Уже слишком поздно. К тому же, дождь начинается. |
It's starting to go mainstream. | Инфа начинается просачиваться в массы. |
Lester, you really starting to scare me, man. | Лестер, ты начинаешь меня пугать. |
Neal, starting immediately, you report to agent rice. | Нил, начинаешь немедленно, будешь подчиняться агенту Райс. |
You know, there's a psychological profile for people who self-sabotage, and... you're starting to fit it. | Знаешь, есть психологический портрет людей, которые занимаются самосаботажем и... ты начинаешь походить на них. |
I think you might be starting to come into your own too. | Думаю, ты тоже начинаешь развивать свой потенциал. |
You're starting again, dad? | Папа, а ты опять начинаешь? |
We are starting to profit from accrued experience in the field of controlling the illicit exploitation of natural resources, in particular through the Kimberley process. | Мы начинаем извлекать выгоды из накопленного опыта в области контроля за незаконной эксплуатацией природных ресурсов, особенно посредством Кимберлийского процесса. |
This year, in particular, we are starting to see some real movement, and it is a great tribute to Ambassador Morjane that that is happening. | В этом году, в особенности, мы начинаем убеждаться в реальных сдвигах, и в этом большая заслуга посла Морджана. |
We're starting our divorce proceedings. | Мы начинаем бракоразводный процесс. |
We're starting the Feyris Cup daytime group! | Начинаем дневной Кубок Фейрис-ня! |
So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings. | Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. |
Enter the new starting offset (in sectors), and the partition length (in MB). | Введите новый начальный сектор и длину раздела (в Мб). |
For 2002, the starting balance of the operational reserve was $5.0 million and the projected year-end balance, as approved by the Executive Board in its decision 2002/21, was estimated to be $3.3 million. | На 2002 год начальный баланс оперативного резерва составлял 5 млн. долл. США, а прогнозируемый баланс по состоянию на конец года, утвержденный Исполнительным советом в его решении 2002/21, составил 3,3 млн. долл. США. |
Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2-D pie charts) or 0 degrees (3-D pie charts). | Более старые версии данного программного пакета выводят на экран тот же самый документ с использованием значений по умолчанию: направление всегда против часовой стрелки, а начальный угол составляет 90 градусов (двумерные круговые диаграммы) или 0 градусов (трехмерные круговые диаграммы). |
In 3-D pie and doughnut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. | В трехмерных круговых и вложенных круговых диаграммах, созданных в более старых версиях данного программного пакета, начальный угол составляет 0 градусов вместо 90 градусов. |
Similarly, although its starting fertility is 2.6 children per woman in 2005-2010, fertility rises continuously over the projection period to reach 6.2 children per woman in 2295-2300. | Аналогично меняются показатели рождаемости, которая в начальный период в 2005-2010 годах составляет 2,6 ребенка на женщину, затем в течение прогнозного периода рождаемость непрерывно возрастает, достигая в 2295 - 2300 годах показателя в 6,2 ребенка на каждую женщину. |
By starting work on that treaty now, you will be taking one critical step toward the safety and security of every single human being on earth. | Начав прямо сейчас работу над договором, вы предпримете еще один важнейший шаг по пути к безопасности и защищенности каждого человеческого существа на земле. |
By starting this year 2009 I decided to combine two of my favorite hobbies, reading and art, and share it with you on this blog. | Начав в этом году 2009 я решил объединить два моих любимых увлечений, чтения и искусство, и поделиться им с Вами на этом блоге. |
We can do it... change the world for the better, starting right here, right now, with her. | Мы можем... изменить мир к лучшему, начав прямо здесь, прямо сейчас, с нее. |
But governments should play it safe by starting to take more steps now to cushion, soften, and shorten the period of high unemployment and slow or negative growth that now looks very likely. | Но правительствам следует действовать осторожно, незамедлительно начав предпринимать шаги по ослаблению, смягчению и сокращению периода высокого уровня безработицы и медленного или даже отрицательного экономического роста, который теперь кажется вполне вероятным. |
During the streak, the Elias Sports Bureau changed its criteria for the official consecutive scoreless innings record for starting pitchers from including fractional innings in which one or two outs had been recorded to counting only complete scoreless innings. | Во время серии статистическое агентство Elias Sports Bureau изменило критерии по подсчёту сухих иннингов для стартовых питчеров, начав считать только те иннинги, которые питчер провёл полностью и не учитывать иннинги, в которых питчер провёл один или два аута. |
And you are only going to open old wounds that just starting to heal. | Вы только разбередите старые раны. А они только сейчас начали затягиваться. |
But you can see in this picture, we were starting to construct an educational center that became quite a large environmental center in Brazil. | На этой фотографии можно увидеть, как мы начали строить образовательный центр, ставший достаточно крупным экологическим центром в Бразилии. |
"... the central tasks facing us [before starting to apply PPPs for the Bank's operational purposes] are expanding country coverage and making sure that ICP data are made available in a timely and regular fashion..." | "... центральные задачи, которые стоят перед нами [до того как начали применять ППС для оперативных целей Банка], заключаются в расширении странового охвата и обеспечении своевременного и регулярного предоставления данных ПМС..." |
But we're just starting. | Мы же только начали. |
They'd had to pull in at Catalina Island shortly after they left Long Beach because the lids of all the water bottles were coming undone, and they were starting to sink. | После выхода из Лонг Бич пришлось пристать на острове Каталины, потому что крышки бутылок начали раскручиваться, и лодка стала тонуть. |
The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
What we see is the reactants (starting material) and end products. | То, что мы видим - это реагенты (исходный материал) и конечные продукты. |
This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. | Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором. |
Mail Merge Wizard - Starting document | Мастер слияний - Исходный документ |
And so we get this starting so this starting material is back to the basic building block. | И это понимание пришло около двух десятилетий назад от человека, с которым мне очень повезло работать, - это Давид Каплан. Итак, мы получаем исходный материал. |
Ladies and gentlemen, please turn the starting ramp for the last event of the day. | Леди и джентльмены, прошу вас, обратите внимание... на стартовый уклон для последнего мероприятия сегодняшнего дня. |
Haynes returned to the starting line-up the next week, but Marsh was accommodated with the number eight shirt. | Через неделю Хейнс восстановился от травмы и вернулся в стартовый состав, а Марш получил футболку с номером «8». |
It's my way of getting us ready for the playoffs, which means I'm shaking up the starting line-up. | Так я готовлю нас к плей-оффу, а значит я собираюсь встряхнуть стартовый состав. |
Wait, he's the starting pitcher? | Подожди, он стартовый питчер? |
He returned to the starting line-up in November, but following the signing of Czech goalkeeper Jaroslav Drobný in December, he was Bochum's second-choice goalkeeper once more. | Он вернулся в стартовый состав в ноябре, но через месяц после подписания чешского голкипера Ярослава Дробного, он снова стал вторым вратарём «Бохума». |
It offers an industry first: fully automatic starting of the chiller. | Он впервые предлагает промышленности: полностью автоматический запуск холодильника. |
Occurred unauthorized starting of the engine of the second stage. | При этом произошёл несанкционированный запуск двигателя второй ступени. |
But first of all, we apologize for the long starting time of Spybot-S&D 1.5.1 to all users. | Но особенно мы хотим извиниться перед всеми пользователями за очень медленный запуск версии 1.5.1. |
Starting to transfer the stored procedures. | Запуск передачи хранимых процедур. |
Startup at lower speed enables to obtain a three-fold rise of the starting torque at less current consumed. | Запуск на малой скорости позволяет трехкратно увеличить пусковой момент при пониженной силе тока. |