| Things were just starting to get back to normal in Storybrooke. | В Сторибруке только-только начало все налаживаться. |
| Over the next few days, 19 such appeals will be launched in eight cities around the world, starting here in New York tomorrow. | В ближайшие несколько дней 19 таких призывов будут инициированы в восьми городах мира, и начало этому будет положено завтра здесь, в Нью-Йорке. |
| The fruit is acceptable if the longitudinal axis starting at the stem end cuts it into two parts, one of which constitutes 1/3 or more and the other 2/3 or less of the fruit. | Плод допускается, если продольная ось, которая берет начало на оконечности стебля, делит ананас на две половины, одна из которых составляет 1/3 или более плода, а вторая - 2/3 или менее плода. |
| The plan, beginning in 1957, involved the gradual integration of schools by working up through the grades each year starting in the fall of 1957 with first graders. | Этот план, начало в 1957 году, предусматривал постепенную интеграцию школы, работая через классы каждый год, начиная с осени 1957 года с первоклассниками. |
| Not all agree on the need for expansion, more from concerns of efficiency than for reasons of principle. Given the CD's current situation, starting a discussion on this issue would divert the body's attention away from the core issues on its agenda. | Необходимость расширения членского состава разделяется не всеми, причем не столько из принципа, сколько по соображениям эффективности: учитывая переживаемый КР момент, начало дискуссии по этому вопросу отвлекло бы внимание органа от центральных пунктов его повестки дня. |
| The latest editions, including abridged and pocket versions, are useful starting points for the layman or student when faced with an unfamiliar legal term. | Последнее издание, включая краткий и карманный варианты, является полезной отправной точкой для неюристов или учащихся, когда им встречается совершенно незнакомый юридический термин. |
| The plenary sessions focused on topics of interest to all participants and served as starting points of discussion at the subsequent working group sessions. | На пленарных заседаниях обсуждались в основном темы, представлявшие интерес для всех участников и послужившие отправной точкой для обсуждения на последующих заседаниях рабочих групп. |
| But it does mark the claim that the Committee may wish to pay heed to the negotiating history of a complicated text, as an important starting place in its construction of the Covenant. | Но все это лишний раз служит аргументом в пользу того, чтобы Комитет, по возможности, учитывал опыт переговоров по этому сложному документу в качестве важной отправной точки в своем толковании Пакта. |
| While this new material - or 'tool kit' - does not replace the revised negotiating text, the Parties may find that the compilation of the texts prepared by the facilitators provides useful starting points for further work on the negotiating text in Bangkok. | Эти новые материалы - или "набор инструментария" - не заменяют пересмотренного текста для переговоров, однако Стороны, возможно, сочтут, что компиляция текстов, подготовленных ведущими, может быть использована в качестве полезной отправной точки для дальнейшей работы над текстом для переговоров в Бангкоке. |
| An industrial, or economic, census provides the benchmark for starting a registry database. | Отправной точкой для формирования базы данных регистра является промышленная или экономическая перепись. |
| And starting to understand why your department can't close cases. | И начинаю понимать, почему твой департамент не может раскрывать дела. |
| No, but I am starting to see the upside of having a weird friend. | Нет, но я начинаю видеть обратную сторону, странного друга. |
| I know we need five, so I'm just starting to shout out some of these ingredients that are laying on the table... | Я знаю, что нам нужно пять, поэтому я просто начинаю выкрикивать ингредиенты, которые лежат на столе... |
| I'm actually really starting to find my strong point towards the other riders and that's under braking. | Я начинаю находить свои сильные стороны, и они проявляются при торможении. |
| Starting today, now. | Начинаю сегодня, сейчас. |
| I think people are starting to like her. | Думаю, она начинает нравиться людям. |
| Because it's starting to seem like that was part of the plan all along. | А то мне начинает казаться, что это с самого начала было частью плана. |
| This planet is starting to boil! | Эта планета начинает кипеть! |
| Jess is starting to find your behavior... | Джесс начинает казаться твое поведение... |
| It's all hidden in this code, and it's starting to be understood at breakneck pace. | Все это заложено в этом коде, и это начинает открываться нам с головокружительной быстротой. |
| Mr Barrow, Andrew, they're starting to arrive. | Мистер Бэрроу, Эндрю, гости начинают прибывать. |
| Well, I wish I could pick both of them because, you know, they're young and they're just starting out and this opportunity is huge. | Ну, я бы хотел выбрать их обоих потому что, вы знаете, они молоды и они только начинают и эта возможность для них огромна. |
| Resource-based companies, which are major investors in the continent, are starting to work with Governments, the United Nations system and civil society to ensure that the revenues from resource exploitation do not create conflict and that they reach as many African citizens as possible. | Компании, занимающиеся разработкой сырьевых ресурсов и являющиеся крупнейшими инвесторами на континенте, начинают сотрудничать с правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом в обеспечении того, чтобы доходы от эксплуатации ресурсов не становились источником конфликтов и приносили выгоду как можно большему числу африканцев. |
| There's a reactor that's coming online now, they're starting to sell it. | Есть реактор, который сейчас запускают и начинают продавать, - высокотемпературный газовый реактор. |
| When they were dragging their heels for six months, I looked at them and said, "You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online." | Когда они медленно запускались в течение шести месяцев, я смотрел на них и говорил: «Многие уже начинают продавать очки онлайн». |
| Kanté progressed through the youth ranks at local club RC Strasbourg before starting his professional career there. | Канте продвигался через молодежные ряды в местном клубе «RC Страсбург», прежде чем начать свою профессиональную карьеру. |
| (both chuckle) No, they're all in the don't mind starting without them. | Они все в туалете, но мы можем начать без них. |
| The AFACT Plenary resolved to seek close cooperation with UN/CEFACT, starting at the 6th UN/CEFACT Forum scheduled for March 2005. | На пленарном заседании АФАКТ было принято решение начать работу по укреплению сотрудничества с СЕФАКТ ООН, начиная с 6го форума СЕФАКТ ООН, запланированного на март 2005 года. |
| I'm hours from getting out of here and really starting my life, and you somehow figure out a way to obliterate all that and reduce me to a convict. | Уже скоро я должен уехать отсюда и начать новую жизнь, а ты все равно нашел способ уничтожить всё и посадить меня в тюрьму. |
| The programme offered one traineeship in each of the following disciplines: mining geology; exploration geophysics; and chemical engineering, starting in October 1993 for a period of 10 months. | В рамках программы предлагалось по одной стажировке по каждой из следующих дисциплин: геология добычи полезных ископаемых, геофизика поисково-разведочных работ и химическая технология; подготовку было запланировано начать в октябре 1993 года продолжительностью 10 месяцев. |
| Jasna, get out, the show is starting. | Ясна, выходи! Представление начинается! |
| The daily allowance is paid starting on the day following the accident and is equal to two thirds of the workers' average daily remuneration until they are completely recovered. | На следующий день после несчастного случая начинается выплата ежедневного пособия в размере двух третей от среднего дневного заработка пострадавшего, которое выплачивается до его полного выздоровления. |
| The Administration anticipates that actual expenses to be paid to the new company will be less than those paid to the former contractor, and will decrease as from the next budget year starting in July 1994. | Администрация ожидает, что фактические выплаты новой компании будут ниже платежей предыдущему подрядчику и пойдут на снижение со следующего бюджетного года, который начинается в июле 1994 года. |
| Starting in N and ending in N. | Начинается и кончается на "Н". |
| The following are relatively rare: Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. South-South transactions and upcountry transactions will become more important in the future. | Перечисленные ниже инструменты все еще сравнительно редки: - Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны. |
| Looks like you're starting now. | Похоже, что ты начинаешь сейчас. |
| You're starting to concern me, Allison. | Ты начинаешь беспокоить меня, Эллисон. |
| You're starting to look like a pillow to me. | Ты начинаешь выглядеть как подушка для меня. |
| My wife and I are at that stage in our marriage where we're starting to finish each other's drinks. | я со своей женой на таком этапе, при котором начинаешь допивать друг за другом напитки. |
| You're starting to lie to me, now. | Ты уже начинаешь мне лгать. |
| We're starting a new chapter in our lives. | Мы начинаем новую главу в нашей жизни. |
| Come on, Guido, we're starting for real. | Смелее, Гвидо, мы начинаем по-настоящему! |
| The other question is why we are starting such a substantive discussion at this early stage in the work of the Conference on Disarmament. | Другой вопрос заключается в том, почему мы начинаем эту предметную дискуссию на столь раннем этапе работы Конференции по разоружению? |
| With this episode, 'The Queen's Justice', we're finally starting to see some real payoff. | С этим эпизодом, "Правосудием королевы", мы наконец-то начинаем видеть какую-то настоящую развязку.» |
| We are starting our bomb run. | Начинаем готовиться к сбросу. |
| You can join my practice and I can guarantee you an excellent starting salary. | Если ты присоединишься к моей практике, я тебе гарантирую, высокий начальный оклад. |
| Enter a new starting number for the current level. | Введите новый начальный номер для текущего уровня. |
| The two countries have also signed an agreement to create a joint investment company with a starting capital of USD 500 M for agriculture, tourism and construction projects' research to select the best ones that would then receive financing by the company. | Эти две страны также подписали соглашение, о создании совместной инвестиционной компании с начальный капитал 500 млн. Долларов для сельского хозяйства, туризма и исследования проектов, чтобы выбрать лучшие из них для финансирование. |
| According to the announcement, the company invests a total of 150 million yuan including 30 million yuan in the starting project. | В соответствии с заявлением, компания инвестирует в общей сумме 150 миллионов юаней, включая 30 миллионов юаней в начальный проект. |
| {\pos(190,200)}We need to keep our starting weights high. | Нам нужно поднять начальный вес, чтобы больше сбросить. |
| Let's begin the show by starting it. | Давайте начнём шоу, начав его. |
| UNEP and UN-Habitat have broken new ground by starting to work on linkages between the local and global environment. | ЮНЕП и ООН-Хабитат выступили с новаторскими начинаниями, начав работу над взаимосвязями между окружающей средой на местном и глобальном уровне. |
| Because of his success in the midwest, the circuit leaders invited him to make an east coast tour, starting in Boston at the Tremont Temple in February 1882. | Получив успех на Среднем Западе, был приглашен для совершения тура по восточному побережью США, начав его в феврале 1882 года с Бостона. |
| No, really, you've done a good job of foreshadowing by starting the script with the Bat Mitzvah video, giving us a hint of the horror to come. | Ты, правда, отлично поработала над предвосхищением событий, начав сценарий с видео бат-мицвы, которое готовит нас к предстоящему ужасу. |
| The Norman invasion could not be forestalled, and their army seized Corfu, landed unopposed in Epirus and laid siege to Dyrrhachium, starting a decade of war which consumed the scant resources of the embattled Empire. | Флот не смог предотвратить норманнское вторжение, и их отряды захватили Корфу, высадились и, не встретив сопротивления, заняли Эпир и осадили Диррахий, начав десятилетнюю войну, истощавшую и без того скудные ресурсы империи. |
| Starting dissemination countdown in ten seconds... from... now. | Начинаю обратный отсчёт от 10... и... начали! |
| We're starting fresh. | Мы начали с начала. |
| No, just starting. | Нет, мы только начали. |
| My pamphlet of the month club is starting to bring in some extra cash. | Мои брошюры в клубе начали приносить доход. |
| Some are even starting to organize around new industrial concepts such as the "circular economy," which focuses on reducing waste through multiple rounds of recycling. | Некоторые из них начали работать над созданием новой промышленной концепции, известной как («закольцованная экономика»). Эта концепция построена на сокращении отходов посредством их многократной переработки. |
| The starting term is "outer space". | Итак, исходный термин - "космическое пространство". |
| What we see is the reactants (starting material) and end products. | То, что мы видим - это реагенты (исходный материал) и конечные продукты. |
| It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. | Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время. |
| A device for grinding bulk materials comprises two counter-rotating conical grinding discs mounted on two hollow cantilever shafts, through the cavities (confusors) of which the starting material is fed into a grinding chamber (diffuser). | Устройство для измельчения сыпучих материалов содержит два помольных конусообразных диска, приводимых во встречное вращение и установленных на двух полых консольных валах, через полости которых (конфузоры) исходный материал подается в помольную камеру (диффузор). |
| Cf-252 and all other spontaneous fission neutron sources are produced by irradiating uranium or another transuranic element in a nuclear reactor, where neutrons are absorbed in the starting material and its subsequent reaction products, transmuting the starting material into the SF isotope. | Cf-252 и все другие источники нейтронов на спонтанном делении образуются путем облучения урана или другого трансуранового элемента в ядерном реакторе, где нейтроны поглощаются в исходным материалом и его последующими продуктами реакции, трансформируя исходный материал в изотоп, подверженный спонтанному делению. |
| Due to his involvement in the 2012 Olympics, De Gea missed Manchester United's pre-season tour, but nevertheless returned to the starting line-up for the opening match of the season against Everton. | В связи с участием де Хеа в летних Олимпийских играх он пропустил предсезонное турне «Манчестер Юнайтед», однако был включён в стартовый состав команды на матч открытия сезона против «Эвертона». |
| And it's the starting lineup. | И вошёл в стартовый состав. |
| The following season began with Hahnemann retaining the number one spot until his own loss of form saw Hennessey return to the starting line-up in November 2010. | В следующем сезоне вновь начал играть Ханеманн, сохраняя первое место, пока Хеннесси не вернулся в стартовый состав в ноябре 2010 года. |
| {\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} starting light. | Очевидно, это божественный стартовый свет. |
| If you have not taken advantage of a SIM-card which is apart of a starting package (did not made a call before the specified date), you cannot take advantage of services with this starting package. | Если Вы не воспользовались SIM-карточкой, которая входит в стартовый пакет (то есть не сделали звонок до указанной даты), Вы не сможете воспользоваться услугами с этим стартовым пакетом. |
| I thought you agreed that starting up the factory again. | Я думал, ты согласилась, что запуск фабрики пойдет нам на пользу. |
| C. Starting the system on your computer or laptop | С. Запуск системы на вашем компьютере или ноутбуке |
| to processes, which executed by server machine, i. e.: receiving process status, starting and killing of processes and so on. | доступ к процессам, выполняющимся на удаленной машине, т. е.: получения списка процессов и оперирование с параметрами процессов, их запуск и отправка сигналов. |
| Starting the engine costs a tenner. | Запуск двигателя стоит десятку. |
| Repair and reconstruction of the power equipment of power stations, Starting of production, After-sales service, Project servicing. | Ремонт и реконструкция энергетического оборудования электростанций, Запуск производства, Гарантийное обслуживание, Обслуживание пректов. |