Английский - русский
Перевод слова Starting

Перевод starting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 348)
Appreciation was voiced for this open clarification, since it could represent an important contribution for actually starting negotiations for a ban. Это открытое разъяснение получило высокую оценку, поскольку оно может представлять собой важный вклад в реальное начало переговоров по запрещению.
Naturally, one could argue that initiating dialogue or starting to exchange opinions is in itself a decision. Естественно, можно было бы сказать, что развертывание диалога или начало обмена мнениями - это уже само по себе решение.
I think his heart's starting to bleed. Я думаю, его сердце начало кровоточить.
For my delegation, starting negotiations on FMCT, while continuing the search for an agreed solution to the contentious items, facilitated by the positive contributions and flexibility of the most concerned delegations, remains a priority in the Conference on Disarmament. Для моей делегации приоритетом на Конференции по разоружению остается начало переговоров по ДЗПРМ, продолжая в то же время поиски согласованного решения по спорным пунктам за счет позитивного вклада и гибкости со стороны наиболее заинтересованных делегаций.
Starting an active cooperation between the two countries laid a meeting of President of Turkmenistan Gurbanguly Berdimuhamedov and President of Croatia Stjepan Mesic, held in September 2007 in New York, as part of the 62nd session of the UN General Assembly. Начало активному сотрудничества между двумя странами положила встреча Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова и президента Хорватии Степана Месича, состоявшаяся в сентябре 2007 года в Нью-Йорке, в рамках 62-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН.
Больше примеров...
Отправной (примеров 35)
Any agenda for the future would necessarily have to take into account as the starting premise the implementation of the Programme of Action from the tenth special session. В любой повестке дня для будущего мира в качестве отправной точки должно учитываться выполнение Программы действий, принятой десятой специальной сессией.
The Millennium Declaration and the outcomes of the recent global development conferences, especially the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, Monterrey and Johannesburg, serve as starting points. В качестве отправной точки в этой деятельности может послужить Декларация тысячелетия и результаты последних конференций по вопросам глобального развития в Монтеррее и Йоханнесбурге, особенно третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
But it does mark the claim that the Committee may wish to pay heed to the negotiating history of a complicated text, as an important starting place in its construction of the Covenant. Но все это лишний раз служит аргументом в пользу того, чтобы Комитет, по возможности, учитывал опыт переговоров по этому сложному документу в качестве важной отправной точки в своем толковании Пакта.
Although it was recognized, as the starting premise, that States should reasonably be free to carry out or permit activities within their territory or under their jurisdiction or control, it was acknowledged that such freedom was not unlimited. Хотя в качестве отправной точки было признано, что государства должны обладать в разумной степени свободой в плане осуществления или санкционирования деятельности на своей территории или под их юрисдикцией или контролем, было подчеркнуто, что такая свобода не является абсолютной.
These options offer readily usable starting points. Эти альтернативные технологии вполне можно использовать в качестве отправной точки.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 206)
I'm actually starting to get really worried. Я на самом деле начинаю сильно волноваться.
The producer stated "I told these two that I was starting a new project and they told me they wanted to visit, so I thought of giving them a small cameo role." Продюсер сообщил: «Я объявил, что начинаю большой проект, на который они отозвались, поэтому я решил дать им небольшую роль.».
Starting to look like someone killed her. Начинаю думать, что кто-то ее убил.
I'm just starting. Я как раз начинаю.
I am really starting to worry about you. Я начинаю волноваться за тебя.
Больше примеров...
Начинает (примеров 817)
Think the team is really starting to... Я думаю, команда действительно начинает...
Olivia Dunham is starting to remember her time on the other side. Оливия Даннэм начинает вспоминать время, проведенное ею на другой стороне.
Women's peace-making potential is just starting to become a reality, and we hope that its further development will be promoted by today's discussion in the Security Council. Миротворческий потенциал женщин только начинает реализовываться, и мы рассчитываем, что его дальнейшему развитию будет способствовать та дискуссия, которая сегодня здесь происходит.
He's starting to really like her. Ему действительно она начинает нравиться.
This girl is only just starting as far as I'm concerned. Я убежден, что она только начинает.
Больше примеров...
Начинают (примеров 511)
There's another thing happening around the country, which is that companies are starting to get concerned about their water footprint. Ещё кое-что происходит по всей стране, что заключается в том, что компании начинают беспокоиться о количестве потребляемой ими воды.
The heavens are starting to open up for you, my friend. Небеса начинают благоволить тебе, мой друг.
She's a lit match, and people are starting to believe her. Она звучит очень убедительно, и люди начинают ей верить.
Things are finally starting to make sense. Вещи, наконец, начинают приобретать смысл.
As the rulings pile up, they are starting to pose a threat to Russia's international standing, its financial health, and Putin himself. Постановления лишь накапливаются и они начинают представлять собой угрозу для международного положения России, ее финансового состояния и самого Путина.
Больше примеров...
Начать (примеров 414)
And starting a civil war between vampires and humans- it's not who he really is. Начать войну между вампирами и людьми... он не такой.
You mean besides starting to wait on tables? Ты имеешь ввиду, кроме как начать наконец обслуживать столики?
Though I'm thinking about starting two-a-days. Хотя я подумываю начать ходить в оба времени.
Based on this view, the Government and UNMIT are now discussing the possibility of starting the process of the resumption of policing responsibilities on 27 March 2009. Исходя из этого понимания, правительство и ИМООНТ ведут сейчас обсуждение возможности начать процесс передачи полицейских функций 27 марта 2009 года.
An annual individual loan of 50 million Rials with a low interest rate (4 per cent finance charges) to every applicant has supported at least 100,000 applicants in starting self-employment and small businesses. Предоставление ежегодного индивидуального займа в размере 50 млн. риалов под низкий процент (4-процентная ставка финансирования) каждому заявителю послужило подспорьем по меньшей мере для 100000 человек, решивших начать работать на основе самозанятости или открыть малые предприятия.
Больше примеров...
Начинается (примеров 302)
We got a tour starting the end of the week. В конце недели у нас начинается тур.
Next ride is scheduled for today, starting at Harvey Scott Memorial at Mount Tabor Park. Следующий заезд назначен на сегодня, начинается от памятника Харви Скотту в парке Маунт Тэйбор.
Her daughter's starting chemotherapy in the morning, which I think pretty much trumps whatever tropical location you're going to. У её дочери начинается химиотерапия утром, а это, я думаю, намного важнее всех тех тропических мест, куда вы направляетесь.
P.A.: Supreme champion judging starting in the show ring now. "На выставочной сцене начинается выбор чемпиона".
The first semester of the basic police training takes as its starting points the United Nations and the Council of Europe's conventions on human rights and the paramount importance of equal rights of all persons is underlined. Первый семестр основного курса обучения сотрудников полиции начинается с изучения конвенций Организации Объединенных Наций и Совета Европы по правам человека с особым акцентом на важности обеспечения равноправия всех людей.
Больше примеров...
Начинаешь (примеров 239)
I was saying that you may be slow in starting, but there's nobody faster. Я рассказывал, ты медленно начинаешь, но очень быстро набираешь обороты...
You're starting to sound like Abed. Ты начинаешь говорить как Эбед.
Now you're starting to get it. Теперь ты начинаешь понимать.
Five. You're starting to come out of it now. Пять, Ты начинаешь выходить.
Starting to like you. И ты начинаешь нравиться.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 278)
We're starting to work to bring him back now. Мы начинаем работать над его возвращением.
We're starting over, in every way. Мы начинаем с нуля во всех смыслах.
We're starting college, Cook. Мы же начинаем учиться в колледже, Кук
I told everyone that I invited and I do mean everyone, that we're starting at 7 PM sharp. Я сказал всем, кого приглашал, имею в виду всем без исключения, что мы начинаем ровно в 7 вечера.
And we're starting to make our way. Но мы начинаем понимать.
Больше примеров...
Начальный (примеров 41)
For old and new 2-D charts the default starting angle is 90 degrees. Как для старых, так и новых двумерных диаграмм начальный угол по умолчанию составляет 90 градусов.
In order that because of the different retirement conditions women will not be indirectly discriminated against in calculating pension, the starting calculation percentage for women is higher than for men. Чтобы не допустить косвенной дискриминации женщин при начислении пенсий в силу этих различий в условиях выхода на пенсию, на женщин распространяется более высокий начальный процентный показатель для целей расчетов, чем для мужчин.
The other countries are progressing at various speeds with the preparation of their NAPs: starting stage, medium stage and finalization or near-adoption of the NAP. Другие страны продвигаются по пути подготовки своих НПД различными темпами: начальный этап, средний этап и этап завершения или этап, близкий к принятию НПД.
Starting balance as at 1 January 2008 Начальный остаток на 1 января 2008 года
The DiskPar utility is a command-line tool that finds and modifies the starting sector on a disk to improve performance and it can be found in the Windows 2000 Server Resource Kit. Это консольная утилита, которая ищет и изменяет начальный сектор диска чтобы улучшить производительность. Ее можно найти в Windows 2000 Server Resource Kit.
Больше примеров...
Начав (примеров 120)
After starting his season in the Tour of Qatar, he ran a remarkable campaign in the spring classics, in which he was one of the most attacking riders. Начав сезон с Тура Катара, далее он провел замечательную кампанию весенних классик, на которых он был одним из самых атакующих гонщиков.
The first state to declare war was Montenegro, on October 8, 1912, starting the First Balkan War. Первой державой, объявившей войну, была Черногория, 8 октября 1912 года начав Первую Балканскую войну.
It welcomed information that the secretariat could offer technical assistance in that regard through the EU-funded Greening Economies in the European Union's Eastern Partnership countries (EaP GREEN) programme starting in 2014 with a review of the legislative and institutional framework for the application of SEA. Он приветствовал информацию о том, что секретариат мог бы предложить техническую помощь в этой связи через финансируемую ЕС программу экологизации экономики стран Восточного партнерства Европейского союза ("зеленый проект ВоП"), начав в 2014 году с обзора законодательной и институциональной основы для применения СЭО.
Improve monitoring and analysis of the forest-sector workforce, starting by updating the earlier ECE/FAO/ILO study of professional skills and training. Улучшить мониторинг и анализ положения рабочей силы, занятой в лесном секторе, начав с обновления проведенного ранее исследования ЕЭК/ФАО/МОТ по вопросам, касающимся уровня квалификации и профессиональной подготовки .
Starting as a teacher at the elementary school, continued as a teacher of English and Dutch at a secondary school for more than 25 years. Начав работу в качестве учителя начальной школы, в течение свыше двадцати пяти лет проработала преподавателем английского и голландского языков в средней школе.
Больше примеров...
Начали (примеров 321)
Already, new industries are starting to produce sawnwood and energy wood from the leases they have bought on federal forests. Новые предприятия уже начали выпускать пиломатериалы и энергетическую древесину с участков, которые они приобрели в аренду в федеральных лесах.
Now that you're starting to dance, Теперь, когда Вы начали танцевать...
Churches were starting their own running groups and their own support groups for people who were dealing with obesity. В церквях начали формировать собственные группы на пробежку и группы поддержки для тех, кто борется с ожирением.
The two other men who were in the shed are starting to open up to social services. Двое других мужчин, найденных в сарае, начали говорить с соцработниками.
Things are starting to percolate. Мысли опять начали двигаться в моей Голове.
Больше примеров...
Исходный (примеров 14)
The starting term is "outer space". Итак, исходный термин - "космическое пространство".
And so we get this starting material. Итак, мы получаем исходный материал.
It is the most common starting material for the synthesis of the different types of PFOS-related substances presently used. Это самый распространенный исходный материал для синтеза различных типов связанных с ПФОС веществ, применяемых в настоящее время.
This excess material would be included in a starting inventory of a State upon entry into force of the FMT and would be subject to the verification machinery provided for in the treaty. Этот избыточный материал включался бы в исходный реестр государства после вступления в силу ДРМ и подлежал бы механизму проверки, предусмотренному договором.
Further material declared as excess in the future would continuously be added to the starting inventory in an irreversible way. Последующий материал, объявляемый в качестве избыточного в будущем, на постоянной основе и необратимо вносился бы в исходный реестр.
Больше примеров...
Стартовый (примеров 39)
I'm a human starting gun! Я как стартовый пистолет, Тед!
He was the starting catcher. Он был стартовый кэтчер.
For several years, cycling great Eddy Merckx did not participate because organizers could not pay his starting fee. В течение нескольких лет лучший шоссейный велогонщик того времени Эдди Меркс не участвовал в Амстел Голд Рейс, поскольку организаторы гонки не могли оплатить его стартовый взнос.
After Dean Heffernan received a red card, Behich slotted into the starting lineup to cover his position, and started most games afterwards. После того, как Дин Хеффернан получил красную карточку, Бехич попал в стартовый состав, чтобы закрыть его позицию, таким образом Бехичу удалось закрепиться в основе.
{\cHFFFFFF}{\cHFFFFFF} starting light. Очевидно, это божественный стартовый свет.
Больше примеров...
Запуск (примеров 54)
Recently its starting became even more urgent for the food branch which needs raw material for the polymeric packing. В последнее время его запуск стал еще более актуален для пищевой отрасли, нуждающейся в сырье для полимерных упаковок.
For Internet Explorer you should enable starting ActiveX elements signed by publisher. Для Internet Explorer должен быть разрешен запуск ActiveX, подписанных издателем.
3.5.1. Starting, moving off, stopping and moving off again. 3.5.1 Запуск двигателя, трогание с места, остановка и повторное трогание.
ComPlus:Starting DllHost initializer. ComPlus:Запуск инициализатора DllHost.
Remote Message Queue Starting is a feature of SMTP that permits a remote host to start processing of the mail queue on a server so it may receive messages destined to it by sending the TURN command. Remote Message Queue Starting (запуск удалённой очереди сообщений) - особенность SMTP, позволяющая удаленному хосту начать обработку очереди сообщений на сервере так, что он может получать предназначенные ему сообщения с помощью команды TURN.
Больше примеров...