I know that the United States is still on the list to speak later in explanation of vote, therefore I cannot comment on their opinions. |
Я знаю, что Соединенные Штаты еще значатся в списке ораторов и будут выступать позднее с разъяснением мотивов голосования, поэтому я не могу высказывать замечания по поводу их взглядов. |
If representatives prefer to speak from their seats, they may do so; I leave it up to them to choose. |
Делегаты, если пожелают, могут выступать с места; я предоставляю им право выбора. |
Provide a forum where women in Solomon Islands can speak out on issues affecting them; |
выступать в роли форума, на котором женщины Соломоновых Островов имеют возможность озвучить волнующие их проблемы; |
Will you speak for your people in the Senate? |
Сумеешь ли ты выступать в сенате от имени своих сограждан? |
However, the CPA and the Governing Council members themselves recognized that they could not legitimately claim to speak for all Iraqis. |
Однако сами члены КВА и Управляющего совета признали, что они не могли бы законно претендовать на то, чтобы выступать от имени всех иракцев. |
To help speakers to manage their speaking time, a timing mechanism has been set up at the rostrum from which they will speak. |
Для того чтобы помочь выступающим следить за временем, на трибуне, с которой они будут выступать, была установлена система отсчета. |
The Committee continued to develop its liaison with national and regional parliaments and their organizations and invited a number of parliamentarians to speak at its meetings. |
Комитет продолжал развивать связи с национальными и региональными парламентами и их организационными структурами и неоднократно приглашал парламентариев выступать на своих заседаниях. |
Here, I have the honour to speak on behalf of the Holy See, Ireland, Mexico, New Zealand, Sweden and my own country, Austria. |
Я имею честь выступать от имени Ирландии, Мексики, Новой Зеландии, Святейшего Престола, Швеции и моей страны Австрии. |
If they speak for seven minutes each, that means seven hours of debate, not including all the procedural time we need. |
Если они будут выступать по семь минут каждый, это означает семь часов прений, не считая всего того времени, которое нам потребуется на процедуру. |
We appreciate that for today's meeting you have decided on the format introduced under Singapore's presidency that allows the non-members of the Security Council to speak first. |
Мы признательны за то, что для сегодняшнего заседания Вы решили применить формат, который был впервые использован во время председательства Сингапура и позволяет странам, не являющимся членами Совета Безопасности, выступать первыми. |
I deem it an honour and privilege to be able to speak on this important occasion. |
Для меня большая честь выступать в рамках этого важного заседания. |
In this way, the speaking order changes in each game and all the players get to be the first one to speak at some point. |
Таким образом, изменяется порядок высказывания в каждой игре и все игроки будут выступать первыми в какой-то момент. |
Mayor Nagin moved on but didn't speak. |
ћэр Ќэгин по€вилс€, но выступать не стал. |
I'll have to speak in front of the staff and interview them. |
Мне придется выступать перед сотрудниками и беседовать с ними |
Mr. Malone (Canada): I am pleased to speak today on the occasion of the reassumption of its seat by the Republic of South Africa. |
Г-н Малоун (Канада) (говорит по-английски): Я рад выступать сегодня по случаю восстановления членства Южно-Африканской Республики. |
Concern was expressed at the recent practice of asking non-governmental organizations to form "coalitions" and "constituencies" and to speak through a spokesperson. |
Была высказана обеспокоенность возникшей в последнее время практикой, согласно которой неправительственным организациям предлагается создавать "коалиции" и "группы" и выступать через соответствующего представителя. |
While I have this opportunity to speak here today, I think of many individuals whose opinions and ideas are not recognized, including youth. |
Хотя я имею возможность выступать здесь сегодня, я думаю о многих людях, чье мнение и идеи не признаются, включая молодежь. |
I am particularly honoured, Mr. President, that the Kingdom of Swaziland has been allowed to speak at this official opening ceremony. |
Для меня особенно большая честь, г-н Президент, выступать на этой официальной церемонии открытия от имени Королевства Свазиленд. |
The letter implies a claim from a State that it has the right to question the position of another State and to speak on its behalf. |
Из указанного письма следует, что одно государство имеет право ставить под сомнение позицию другого государства и выступать от его имени. |
Mr. Sardenberg (Brazil) (interpretation from Spanish): The Brazilian delegation is pleased to speak today on agenda item 42. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-испански): Бразильской делегации доставляет удовольствие выступать сегодня по пункту 42 повестки дня. |
I wish I did not have to speak at this time, but the statement of the representative of France this morning prompts me to clarify certain points. |
Мне не хотелось бы сейчас выступать, но заявление, сделанное представителем Франции сегодня утром, вынуждает меня прояснить некоторые моменты. |
As Secretary General of the Council of Europe, I can only speak for 46 Member States, but they do represent almost the whole of Europe. |
Будучи Генеральным секретарем Совета Европы, я могу выступать от имени лишь 46 государств-членов, но они представляют практически всю Европу. |
It was the responsibility of the international community to act on behalf of children and to speak for those who had no voice. |
Международное сообщество обязано выступать от имени детей и говорить от лица тех, кто не имеет голоса. |
It would be the last time she would speak on behalf of the association. |
Он стал публично выступать от имени нового объединения. |
The Chairman: The representative of Djibouti asked to speak on a point of order and he must make one. |
Председатель (говорит по-английски): Представитель Джибути обратился с просьбой выступить по порядку ведения заседания, и он должен выступать по этому вопросу. |