Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Speak - Выступать"

Примеры: Speak - Выступать
Mr. Sotirov (Bulgaria): It is truly a privilege to speak on behalf of the Group of Eastern European States on this significant occasion: the commemoration of the thirtieth anniversary of the United Nations Population Fund (UNFPA). Г-н Сотиров (Болгария) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени государств Восточной Европы по столь важному случаю: празднованию тридцатилетнего юбилея Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению.
Mr. Vermeulen (South Africa): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement at this commemorative meeting marking the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping. Г-н Вермюлен (Южная Африка) (говорит по-английски): Я имею честь выступать на этом торжественном заседании, посвященном пятидесятой годовщине операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, от имени Движения неприсоединения.
Mr. Singh (India): I deem it an honour to speak on the agenda item concerning the granting of observer status to the Association of Caribbean States in the General Assembly. Г-н Сингх (Индия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в рамках обсуждения пункта повестки дня, который касается предоставления Ассоциации карибских государств статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
I consider it a great privilege to speak in support of this cooperation, having been closely associated with it ever since its inception in 1996. Для меня большая честь выступать в поддержку этого сотрудничества, поскольку я была самым непосредственным образом связана с ним с момента его зарождения в 1996 году.
It is Andorra's mission, with 720 years of uninterrupted peace behind it, to speak out on human rights issues in international forums, with the honesty accorded by the lack of major geopolitical interests. Андорра, в которой на протяжении последних 720 лет истории царит мир, видит свою миссию в том, чтобы выступать в поддержку рассмотрения вопросов о правах человека на международных форумах с честностью, обусловленной отсутствием больших геополитических интересов.
Those observers who are not present in the meeting when their names are called by the Chairperson shall lose the right to speak on the agenda item under consideration. Наблюдатели, которые не присутствуют на заседании в тот момент, когда председатель оглашает их фамилии, утрачивают право выступать по пункту повестки дня, находящемуся на рассмотрении.
That is a violation of the rules of procedure and also an act of discrimination against a Member State that has a legitimate right to speak on a point of order. Это является нарушением правил процедуры, а также дискриминационной мерой в отношении государства-члена, имеющего законное право выступать по порядку ведения заседания.
Mrs. Burgois (France) (interpretation from French): I had not intended to speak today, but I feel I must respond to the introduction by the representative of Ireland of the draft resolution on the new agenda for nuclear disarmament. Г-жа Бургуа (Франция) (говорит по-французски): Сегодня я не собиралась выступать, но мне кажется, что я должна дать ответ на представление проекта резолюции по вопросу о новой повестки дня ядерного разоружения, с которым выступил представитель Ирландии.
Mr. Akram (Pakistan): Like the representative of South Africa, I had not intended to seek to speak this afternoon on any of the draft resolutions, since it was our understanding that they were in the process of being introduced. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Как и представитель Южной Африки, я не намеревался выступать сегодня ни по одному из проектов резолюций, поскольку мы понимали, что они находятся в процессе представления.
I had not intended to speak on another subject today, but I believe that the important statement made by the Ambassador of Pakistan, as well as those of Brazil and Algeria, should be welcomed. Я не намеревалась выступать сегодня по какому-либо другому вопросу, однако полагаю, что нужно приветствовать важное заявление посла Пакистана, а также объявления Бразилии и Алжира.
We will also speak, fearlessly and frankly, with right on our side, with total independence and with faith that justice will overcome iniquity. Мы также будем выступать бесстрашно и открыто, совершенно независимо, с уверенностью в том, что правда на нашей стороне, и с верой в то, что справедливость одержит верх над несправедливостью.
It is also gratifying to have the opportunity to speak during your presidency, Sir, as the Russian Federation has staunchly supported UNTAET since the very beginning of this difficult and successful endeavour. Также отрадно иметь возможность выступать во время Вашего председательства, поскольку Российская Федерация неизменно поддерживает ВАООНВТ с самого начала этих сложных и успешных усилий.
But the fact remains that, in any negotiations with the European Union, the Greek Cypriot government will not be able to speak for the whole of Cyprus. Но сохраняется то обстоятельство, что на любых переговорах с Европейским Союзом правительство греческих киприотов не будет способно выступать от лица всего Кипра.
Mr. Mutaboba (Rwanda): My delegation had not intended to take the floor, but after hearing the baseless allegations and lucubrations of Minister Elodia Ndombasi of the Democratic Republic of the Congo, I felt compelled to speak in order to set the record straight. Г-н Мутабоба (Руанда) (говорит по-английски): Наша делегация не намеревалась выступать, но услышав беспочвенные и подготовленные с особой тщательностью заявления министра Демократической Республики Конго Йеродии Ндомбаси, я был вынужден взять слово с тем, чтобы расставить все по местам.
To be eligible for consultative status, a non-governmental organization must have an established headquarters, a democratically adopted constitution, authority to speak for its members, an international structure, appropriate mechanisms of accountability, and democratic and transparent decision-making processes. Для получения консультативного статуса неправительственная организация должна иметь постоянную штаб-квартиру, принятый демократическим путем устав, полномочия выступать от имени своих членов, международную структуру, надлежащие механизмы отчетности и демократические и транспарентные процессы принятия решений.
Before I take up the main topic of my statement, I would like to associate myself with those who have spoken and will speak on the occasion of the fourth anniversary of the entry into force of the Ottawa Mine-Ban Convention. Прежде чем затронуть основную темы своего выступления, мне хотелось бы солидаризироваться с теми, кто уже выступал или будет выступать по случаю четвертой годовщины вступления в силу Оттавской конвенции о запрещении мин.
Mr. Gallegos Chiriboga: It is an honour to speak before you, Sir, representative of a friendly country such as France. Г-н Гальегос Чирибога: Г-н Председатель, для меня большая честь выступать в Вашем присутствии, присутствии представителя такой дружественной страны, как Франция.
Mr. Sevilla Somoza: I have the honour to speak on behalf of the Central American countries: Belize, Costa Rica, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Г-н Севилья Сомоса: Я имею честь выступать от имени следующих стран Центральной Америки: Белиза, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа и Панамы.
It showed that the Council was willing to act, as well as speak, in defence of every country and every citizen threatened by international terrorism. Оно свидетельствовало о том, что Совет был готов действовать, а также выступать в защиту каждой страны и каждого гражданина, которым угрожает международный терроризм.
Mr. Eldon: The Permanent Representative of Spain will speak on behalf of the European Union later in this debate, and I fully associate myself with the statement he will make then. Г-н Элдон: Постоянный представитель Испании позже будет выступать от имени Европейского союза, и я полностью солидарен с тем заявлением, с которым он выступит.
More recently, the Community of Sahelan Saharan States - on whose behalf the Ambassador of Libya will speak later - adopted tangible initiatives to prevent the situation in the Central African Republic from escalating. И недавно Сообщество сахелиано-сахарских стран, от имени которых позднее будет выступать посол Ливии, выступило с существенными инициативами по предотвращению эскалации ситуации в Центральноафриканской Республике.
At the same time, many in civil society are becoming frustrated; they can speak in the United Nations but feel they are not heard and that their participation has little impact on outcomes. В то же время многие действующие лица в гражданском обществе начинают испытывать все более острое чувство разочарования; они могут выступать в Организации Объединенных Наций, но чувствуют, что к ним не прислушиваются и что их участие практически никак не сказывается на результатах.
But let us also never forget our duty to speak out for the victims and let us never fail to remember our obligation to promote and protect human rights. Однако давайте также никогда не будем забывать о своей обязанности выступать в защиту жертв и о своем обязательстве отстаивать и защищать права человека.
I have the honour to speak on behalf of 16 States, namely: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay and Uruguay. Я имею честь выступать от имени 16 государств, а именно Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Коста-Рики, Доминиканской Республики, Эквадора, Сальвадора, Гватемалы, Гайаны, Гондураса, Мексики, Никарагуа, Панамы, Парагвая и Уругвая.
On the other hand, we urge the representatives of the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo to continue to speak out against violence, to do more to promote ethnic tolerance and to encourage the acceptance of the rule of law. С другой стороны, мы настоятельно призываем представителей временных институтов самоуправления в Косово продолжать выступать против насилия, предпринимать больше шагов в целях содействия этнической терпимости и содействовать принятию верховенства права.