Английский - русский
Перевод слова Speak
Вариант перевода Выступать

Примеры в контексте "Speak - Выступать"

Примеры: Speak - Выступать
A person who does not speak the language in which the proceedings are being conducted is entitled to address the court in his or her mother tongue and to use the services of an interpreter. Лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются права выступать в суде на родном языке и пользоваться услугами переводчика.
Mr. LESLIE (Australia): Mr. President, as this is the first time I'll be speaking on behalf of my delegation, I wish to thank you for allowing me this opportunity to speak. Г-н ЛЕСЛИ (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые буду выступать от имени моей делегации, я хочу поблагодарить вас за эту возможность выступить.
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): To speak for Panama is a special circumstance for me which might, in a sense, be secretly symbolic especially in reference to the item under consideration at this meeting. Г-н Иллека (Панама) (говорит по-испански): Выступать от имени Панамы для меня особенно важно и даже по-своему символично, в особенности по пункту повестки дня, который рассматривается на этом заседании.
I am honoured to be able to intervene at this time to speak on an issue of great relevance and interest to Fiji and to my region, the South Pacific. Я имею честь выступать в настоящий момент по вопросу, который имеет огромное значение и представляет большой интерес для Фиджи и нашего региона южной части Тихого океана.
Mr. Holbrooke: I am honoured to be here today to speak on an issue which is of the greatest of urgency - the plague that we call "conflict" diamonds. Г-н Холбрук: Для меня большая честь выступать здесь сегодня по одному из самых актуальных вопросов - вопросу о бедствии, которое мы называем «алмазы из зон конфликтов».
Mr. Shinyo (Japan): It is my great pleasure and honour to speak today on behalf of the Government of Japan on the agenda of the International Criminal Court (ICC) at this Assembly. Г-н Синьо (Япония) (говорит по-английски): Для меня большое удовольствие и честь выступать сегодня на данной Ассамблее от имени правительства Японии по проблематике Международного уголовного суда (МУС).
I am requesting you, with your clear-sighted dynamism, to see that the General Assembly re-examines the case of Madagascar as quickly as possible so that it may recover its most fundamental right to speak before the Organization. Обращаюсь к Вам с просьбой обеспечить, руководствуясь Вашей дальновидностью, чтобы вопрос о Мадагаскаре был как можно скорее вновь рассмотрен Генеральной Ассамблеей для восстановления его основополагающего права выступать с трибуны Организации.
Mr. Hoffmann (Germany): Mr. President, I did not intend to speak today, but let me congratulate you first, as is customary, on assuming the presidency of the Conference and wish you well for the next four weeks. Г-н Хоффман (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, у меня не было намерений выступать сегодня, но позвольте мне сперва, по обыкновению, поздравить вас с принятием председательства на Конференции и пожелать вам всех благ на предстоящие четыре недели.
Ms. Mac Intosh (Suriname): I am honoured to speak today on behalf of the States members of the Latin American and Caribbean Group as we elect the President of the General Assembly for the upcoming sixtieth session. Г-жа Макинтош (Суринам) (говорит по-английски): Мне предоставлена честь выступать сегодня от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна по случаю избрания Председателя Генеральной Ассамблеи на ее предстоящей шестидесятой сессии.
Mr. Choisuren (Mongolia): It is a great privilege and a distinct honour for me to speak here, representing the host country of the fifth International Conference of New or Restored Democracies (ICNRD), held in Ulaanbaatar in 2003. Г-н Чойсурэн (Монголия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать здесь в качестве представителя страны, проводившей пятую Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии (ИКНРД), состоявшуюся в 2004 году в Улан-Баторе.
An established network of religious leaders living with and affected by HIV- to speak out and provide support INERELA+. созданную сеть религиозных лидеров, живущих с ВИЧ и затронутых этим вирусом - открыто выступать и предоставлять поддержку ИНЕРЕЛА+.
Mr. NEAGU (Romania): It is a great pleasure for me to speak before the Conference on Disarmament in the aftermath of the historic decision taken by the NPT review and extension Conference to make the non-proliferation Treaty permanent. Г-н НЯГУ (Румыния) (перевод с английского): Г-жа Председатель, мне доставляет большое удовольствие выступать на Конференции по разоружению сразу же после принятия Конференцией по рассмотрению и продлению Договора о нераспространении исторического решения о придании Договору постоянного характера.
Mr. Mongbe (Benin) (interpretation from French): It is no easy task to speak on a subject, after more than 30 speakers have already done so, without creating the impression that one is simply parroting what has already been so well enunciated. Г-н Монгбе (Бенин) (говорит по-французски): Весьма не легко выступать по какому бы то ни было вопросу после того, как это уже сделали более 30 ораторов, без впечатления, что каждый выступающий просто повторяет предыдущего или подражает ему.
Mr. Sitaula (Nepal): I have the great honour and privilege to speak on the agenda item before us, which is of paramount importance to all delegations and to the United Nations as a whole. Г-н Ситаула (Непал) (говорит по-английски): Мне оказана высокая честь и предоставлена возможность выступать по рассматриваёмому нами пункту повестки дня, который имеет первостепенное значение для всех делегаций и для Организации Объединенных Наций в целом.
Mr. Valle (Brazil): Sir, it is with great satisfaction that I speak under your presidency to present Brazil's observations on this year's report of the Secretary-General on the work of the Organization. Г-н Вали (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие выступать под Вашим председательством от имени Бразилии с замечаниями по докладу Генерального секретаря о работе Организации за этот год.
Our Movement has not authorized any person to speak in any other capacity than as its own delegate and in defence of the beliefs of MRAP. Движение за дружбу между народами и против расизма никого не уполномочивало выступать иначе, как в качестве делегата Движения и отстаивать идеи Движения.
There were differences of view concerning whether the Council should appoint a spokesperson who could, when dealing with the press, speak on behalf of the President in communicating the Council's position on specific issues. По вопросу о том, следует ли Совету назначить пресс-секретаря, который в общении с прессой мог бы выступать от имени Председателя, рассказывая о позиции Совета по конкретным вопросам, мнения разошлись.
Mr. Hun Sen (Cambodia) (spoke in Khmer; English interpretation provided by the delegation): I am very pleased to represent and speak on behalf of Cambodia and its people at this meeting. Г-н Хун Сен (Камбоджа) (говорит покхмер-ски; текст на английском языке представлен делегацией): Я рад возможности вновь присутствовать здесь и выступать от имени Камбоджи и ее народа на этом заседании.
For that reason, we second the no-action motion put forward by the representative of Australia. Mr. de Ruyt: I have the honour to speak on behalf of the European Union. Г-н де Рёйт: Я имею честь выступать от имени Европейского союза. Европейский союз хотел бы напомнить о том, что он придает громадное значение деятельности Международного агентства по атомной энергии.
Therefore, perhaps we should try not to speak at too great a length - certainly not at greater length than the heads of State or Government spoke during the general debate. Таким образом, возможно, нам следует попытаться выступать более лаконично - в любом случае, занимая не больше времени, чем главы государств и правительств, выступающие в ходе общих прений.
Mr. Eggleston (Australia): I have the honour to speak on behalf of the Australian Government and am very grateful for the opportunity to address the General Assembly during this important follow-up to the 2005 International Year of Microcredit. Г-н Эгглстон (Австралия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени правительства Австралии, и я очень рад возможности выступить в Генеральной Ассамблее в рамках этого обзора итогов отмечавшегося в 2005 году Международного года микрокредитования.
Delegations are requested to provide the name and title of the respective high-level official who will speak at the round table as soon as possible to allow time for the appropriate arrangements to be made. Делегации просят как можно скорее сообщить фамилию и должность соответствующего высокопоставленного должностного лица, которое будет выступать на совещании «за круглым столом», с тем чтобы было достаточно времени для соблюдения всех необходимых формальностей.
Secondly, all States parties to or directly affected by a conflict on the Council's agenda, as well as relevant regional organizations, should have the right to speak before the Council. Такой материал можно было бы затем распространять в виде документов Совета Безопасности. Во-вторых, все государственные субъекты, которые являются сторонами в конфликте, или непосредственно затронуты конфликтом, стоящим на повестке дня Совета, а также соответствующие региональные организации также должны иметь право выступать в Совете.
Mott, a Quaker, was famous for her oratorical ability, which was rare for non-Quaker women during an era in which women were often not allowed to speak in public. Л. Мотт была квакером и славилась своими ораторскими способностями, что было редкостью среди женщин, не являющихся квакерами, в частности потому что в ту эпоху женщинам, как правило, не разрешалось выступать на публике.
Yoou can speak... give the impressioon oof business as usual. Можете выступать, продолжать вести обычную работу, но вы должны обещать мне,