| Her tasks were to inform people about the work done by the party, to speak at meetings and to participate in demonstrations. | В ее задачи входило информировать людей о работе, проводимой ее партией, выступать на митингах и участвовать в демонстрациях. |
| I shall be brief, as time does not permit me to speak for as long as the situation deserves. | Я буду краток, ибо время не позволяет выступать так пространно, как заслуживает того ситуация. |
| In many cases, smaller delegations can in practice speak only in the general debate. | Во многих случаях небольшие делегации могут на практике выступать лишь в ходе общих прений. |
| They must speak out against dogmatism to unravel facile notions of monolithic governments or global compacts. | Они должны выступать против догматизма, с тем чтобы преодолеть поверхностные представления о монолитных правительствах или глобальных договоренностях. |
| It gives me great honour to speak in this historic chamber, where landmark arms control treaties were produced in the past. | Для меня большая честь выступать в этом историческом зале, где были некогда разработаны эпохальные договоры по контролю над вооружениями. |
| Women had been educated not to speak in public or to raise their voices in places where men gathered. | Женщин учили не выступать публично и не высказываться там, где собираются мужчины. |
| The fact that there were women in Parliament who dared to speak out was an accomplishment in itself. | Тот факт, что в парламенте есть женщины, которые решаются выступать, - это само по себе достижение. |
| In late 1942, Pius XII advised German and Hungarian bishops to speak out against the massacres on the Eastern Front. | В конце 1942 года Пий XII посоветовал немецким и венгерским епископам выступать против массовых убийств на Восточном фронте. |
| At the rally the Chairman of the Provisional People's Committee of North Korea Kim Il Sung begins to speak. | На митинге начинает выступать Председатель Временного народного комитета Северной Кореи Ким Ир Сен. |
| It is forbidden to speak on behalf of other persons and to use their photos. | Запрещается выступать от имени других лиц и использовать их фотографии. |
| His conditions are severe, so that the place is due to speak the eliambulanza for immediate transport to Poliambulanza of Brescia. | Его состояние серьезное, тем более, что место должно выступать eliambulanza для немедленного транспорта для поликлиник Брешия. |
| In early 1993, the British government permitted Pasechnik to speak publicly. | В 1993 году британское правительство разрешило Владимиру Пасечнику выступать публично. |
| Others agreed on the need for greater interactivity in informal consultations, but underlined the pressures on delegations to speak and to have prepared texts. | Другие участники согласились с необходимостью обеспечения большей интерактивности во время неофициальных консультаций, однако подчеркнули, что делегации действуют под давлением и вынуждены выступать и располагать подготовленными текстами. |
| But you came to me ready to speak on my behalf, against her. | Но ты пришел ко мне, чтобы быть на моей стороне и выступать против нее. |
| And the school board can ask people to attend and speak against him. | И школьный совет может попросить людей присутствовать и выступать против него. |
| One - I want to speak as early in the morning as possible. | Первое - я хочу выступать так рано, насколько это возможно. |
| And he was going to speak at the high school next door to us. | Он должен был выступать перед старшеклассниками в соседней школе. |
| Every man, woman and child is going to speak out against you. | Каждый мужчина, женщина и ребенок собираются выступать против вас. |
| He cannot speak at the memorial. | Он не может выступать на поминках. |
| I made a mistake with you, Letting you speak in front of my classroom and spew your propaganda. | Я допустил ошибку, позволив тебе выступать перед аудиторией и промывать им мозги. |
| One: I want to speak as early in the morning as possible. | Первое - я хочу выступать так рано, насколько это возможно. |
| The list... of those summoned to speak against you. | Список тех, кто будет выступать против вас. |
| Now that I am gone someone else must speak for our people. | Теперь, когда меня нет кто-то другой должен выступать от имени нашего народа. |
| If I'm not back when it's our turn to speak, stall them. | Если я не вернусь, когда придёт наш черёд выступать, задержи их. |
| I shall speak for Major Sharpe, sir. | Я буду выступать в защиту майора Шарпа, сэр. |