It should also respect the policy space of each country in accordance with particular circumstances and priorities. |
Она также должна предусматривать свободу для политического маневра каждой страны с учетом ее условий и приоритетов. |
The programme of action must be designed to allow maximum flexibility and policy space for development programmes in least developed countries. |
Программа действий должна быть разработана таким образом, чтобы обеспечить максимум гибкости и пространство для осуществления стратегического маневра при реализации программ развития в наименее развитых странах. |
This implies the need for greater recognition of special and differential treatment and policy space. |
Это сопряжено с необходимостью более широкого признания преимуществ особого и дифференцированного режима и свободы для стратегического маневра. |
The European monetary construction was said to be heavily influenced by neoclassical and monetarist theories, which reduced domestic sovereignty and policy space. |
Было отмечено, что на строительство европейской валютной системы сильно повлияли неоклассические и монетаристские теории, что привело к сужению национального суверенитета и пространства для маневра в политике. |
Financial crisis, global imbalances and national policy space (Trade and Development Board, 2008). |
Финансовый кризис, глобальная несбалансированность и пространство для маневра в национальной политике (Совет по торговле и развитию, 2008 год). |
Flexibility and sufficient policy space were required. |
Необходимы гибкость и достаточная свобода для маневра. |
Many stressed the need for mainstreaming in the MTS greater inclusiveness, equity and fairness, and policy space. |
Многие выступавшие подчеркивали необходимость вывода на первый план в рамках МТС вопросов более широкого охвата, справедливости и добросовестности, а также пространства для маневра в политике. |
Rather, the spread of economic liberalization and fiscal consolidation programmes resulted in a significant shrinkage of policy space in developing countries. |
Скорее, распространение программ экономической либерализации и консолидации бюджетных расходов вылилось в значительное сужение имеющегося у развивающихся стран пространства для маневра в политике. |
The utilization of any measure depends on the policy space and fiscal and institutional capacities of governments with major economies better endowed to undertake significant reforms. |
Использование любой меры зависит от пространства для маневра в политике и от фискального и институционального потенциала правительств, который у ведущих экономических держав является более значительным для проведения существенных реформ. |
A key issue is the policy space remaining to allow pro-development support for particular sectors, firms and technologies. |
Один из ключевых вопросов связан с остающимся пространством для маневра в политике, позволяющим оказывать поддержку в развитии конкретных секторов, компаний и технологий. |
Mr. Draganov emphasized that trade and investment agreements did not reduce countries' policy space to regulate effectively. |
З. Г-н Драганов подчеркнул, что торговые и инвестиционные соглашения не сужают для стран пространство для маневра в политике в деле эффективного регулирования. |
This pointed to the importance of adequate national regulatory autonomy and policy space for the host-country regulator. |
Это указывает на важное значение надлежащей автономии национального регулирующего органа и пространства для маневра в политике, имеющегося у регулирующего органа принимающей страны. |
Informality narrows the fiscal space and represents considerable revenue shortfalls to the State budgets in developing countries. |
Неформальный сектор сужает пространство для маневра в финансово-бюджетной политике и оборачивается значительным недополучением доходов для государственных бюджетов в развивающихся странах. |
An alternative approach would consider regional integration and other South - South ties among developing countries as providing a space for a development strategy based on industrialization. |
В качестве альтернативного подхода региональную интеграцию развивающихся стран и иные связи в формате Юг-Юг можно рассматривать в качестве средства, обеспечивающего пространство для маневра в рамках стратегии развития на основе индустриализации. |
The crisis has also shed light on the need for African countries to have policy space to respond to adverse shocks. |
Кризис также высветил необходимость пространства для маневра в политике, которое требуется африканским странам для того, чтобы реагировать на неблагоприятные шоковые потрясения. |
States would want to exercise their policy space to adapt their competition laws and enforcement institutions to local conditions. |
Государства обычно стремятся использовать свое пространство для маневра в политики в целях адаптации своих законов о конкуренции и правоприменительных учреждений к местным условиям. |
How can the requisite policy space be ensured? |
Каким образом можно обеспечить необходимые возможности для маневра в политике? |
In general, the public policy space was greater in some South American countries. |
Следует отметить, что в целом в некоторых странах Южной Америки существуют более широкие возможности для маневра в сфере государственной политики. |
Creating more space for trade and industrial policies |
Расширение возможностей для маневра в сфере торговой и промышленной политики |
Ms. Fukuda-Parr also stressed the significance of policy space and autonomy in creating an enabling environment for development. |
Г-жа Фукуда-Парр также особо отметила важное значение наличия пространства для маневра в политике и самостоятельности в создании условий, благоприятствующих развитию. |
For the envisaged benefits to be realized, the new policy space will need to be carefully and responsibly managed. |
Для реализации предполагаемых выгод необходимо обеспечить продуманное и ответственное использование возможностей для маневра, открывающихся в сфере политики. |
She pointed to the asymmetry between the developed and developing countries in terms of policy space. |
Она указала на значительное различие между развитыми и развивающимися странами в плане наличия пространства для стратегического маневра. |
Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. |
Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области. |
The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. |
В Докладе содержится призыв увеличить гибкость и расширить пространство для маневра в политике в интересах развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить им возможность достичь своих целей развития. |
Ensuring policy space for developing countries in order to promote development-oriented growth in agricultural, industrial and services sectors was of the utmost importance. |
Крайне важное значение имеет предоставление развивающимся странам пространства для маневра в политике в целях стимулирования ориентированного на приоритеты развития роста в сельскохозяйственном и промышленном секторах и сфере услуг. |