| It should also respect the policy space of each country in accordance with particular circumstances and priorities. | Она также должна предусматривать свободу для политического маневра каждой страны с учетом ее условий и приоритетов. |
| The programme of action must be designed to allow maximum flexibility and policy space for development programmes in least developed countries. | Программа действий должна быть разработана таким образом, чтобы обеспечить максимум гибкости и пространство для осуществления стратегического маневра при реализации программ развития в наименее развитых странах. |
| This implies the need for greater recognition of special and differential treatment and policy space. | Это сопряжено с необходимостью более широкого признания преимуществ особого и дифференцированного режима и свободы для стратегического маневра. |
| The European monetary construction was said to be heavily influenced by neoclassical and monetarist theories, which reduced domestic sovereignty and policy space. | Было отмечено, что на строительство европейской валютной системы сильно повлияли неоклассические и монетаристские теории, что привело к сужению национального суверенитета и пространства для маневра в политике. |
| Financial crisis, global imbalances and national policy space (Trade and Development Board, 2008). | Финансовый кризис, глобальная несбалансированность и пространство для маневра в национальной политике (Совет по торговле и развитию, 2008 год). |
| Flexibility and sufficient policy space were required. | Необходимы гибкость и достаточная свобода для маневра. |
| Many stressed the need for mainstreaming in the MTS greater inclusiveness, equity and fairness, and policy space. | Многие выступавшие подчеркивали необходимость вывода на первый план в рамках МТС вопросов более широкого охвата, справедливости и добросовестности, а также пространства для маневра в политике. |
| Rather, the spread of economic liberalization and fiscal consolidation programmes resulted in a significant shrinkage of policy space in developing countries. | Скорее, распространение программ экономической либерализации и консолидации бюджетных расходов вылилось в значительное сужение имеющегося у развивающихся стран пространства для маневра в политике. |
| The utilization of any measure depends on the policy space and fiscal and institutional capacities of governments with major economies better endowed to undertake significant reforms. | Использование любой меры зависит от пространства для маневра в политике и от фискального и институционального потенциала правительств, который у ведущих экономических держав является более значительным для проведения существенных реформ. |
| A key issue is the policy space remaining to allow pro-development support for particular sectors, firms and technologies. | Один из ключевых вопросов связан с остающимся пространством для маневра в политике, позволяющим оказывать поддержку в развитии конкретных секторов, компаний и технологий. |
| Mr. Draganov emphasized that trade and investment agreements did not reduce countries' policy space to regulate effectively. | З. Г-н Драганов подчеркнул, что торговые и инвестиционные соглашения не сужают для стран пространство для маневра в политике в деле эффективного регулирования. |
| This pointed to the importance of adequate national regulatory autonomy and policy space for the host-country regulator. | Это указывает на важное значение надлежащей автономии национального регулирующего органа и пространства для маневра в политике, имеющегося у регулирующего органа принимающей страны. |
| Informality narrows the fiscal space and represents considerable revenue shortfalls to the State budgets in developing countries. | Неформальный сектор сужает пространство для маневра в финансово-бюджетной политике и оборачивается значительным недополучением доходов для государственных бюджетов в развивающихся странах. |
| An alternative approach would consider regional integration and other South - South ties among developing countries as providing a space for a development strategy based on industrialization. | В качестве альтернативного подхода региональную интеграцию развивающихся стран и иные связи в формате Юг-Юг можно рассматривать в качестве средства, обеспечивающего пространство для маневра в рамках стратегии развития на основе индустриализации. |
| The crisis has also shed light on the need for African countries to have policy space to respond to adverse shocks. | Кризис также высветил необходимость пространства для маневра в политике, которое требуется африканским странам для того, чтобы реагировать на неблагоприятные шоковые потрясения. |
| States would want to exercise their policy space to adapt their competition laws and enforcement institutions to local conditions. | Государства обычно стремятся использовать свое пространство для маневра в политики в целях адаптации своих законов о конкуренции и правоприменительных учреждений к местным условиям. |
| How can the requisite policy space be ensured? | Каким образом можно обеспечить необходимые возможности для маневра в политике? |
| In general, the public policy space was greater in some South American countries. | Следует отметить, что в целом в некоторых странах Южной Америки существуют более широкие возможности для маневра в сфере государственной политики. |
| Creating more space for trade and industrial policies | Расширение возможностей для маневра в сфере торговой и промышленной политики |
| Ms. Fukuda-Parr also stressed the significance of policy space and autonomy in creating an enabling environment for development. | Г-жа Фукуда-Парр также особо отметила важное значение наличия пространства для маневра в политике и самостоятельности в создании условий, благоприятствующих развитию. |
| For the envisaged benefits to be realized, the new policy space will need to be carefully and responsibly managed. | Для реализации предполагаемых выгод необходимо обеспечить продуманное и ответственное использование возможностей для маневра, открывающихся в сфере политики. |
| She pointed to the asymmetry between the developed and developing countries in terms of policy space. | Она указала на значительное различие между развитыми и развивающимися странами в плане наличия пространства для стратегического маневра. |
| Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. | Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области. |
| The Report called for increasing flexibility and greater policy space for developing countries to enable them to achieve their development objectives. | В Докладе содержится призыв увеличить гибкость и расширить пространство для маневра в политике в интересах развивающихся стран, с тем чтобы обеспечить им возможность достичь своих целей развития. |
| Ensuring policy space for developing countries in order to promote development-oriented growth in agricultural, industrial and services sectors was of the utmost importance. | Крайне важное значение имеет предоставление развивающимся странам пространства для маневра в политике в целях стимулирования ориентированного на приоритеты развития роста в сельскохозяйственном и промышленном секторах и сфере услуг. |