Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
Emphasis is foreseen on actions that improve the use by developing-country governments of the "policy space" in commodities resulting from WTO negotiations to enhance the competitiveness of their commodity sector and remove supply side obstacles to increased exports and retained value added. Предусматривается сделать акцент на мерах по более действенному использованию правительствами развивающихся стран свободы для маневра в политике в сырьевом секторе, обусловленной переговорами в ВТО, для повышения конкурентоспособности их сырьевого сектора и устранения препятствий производственно-сбытового характера для наращивания экспорта и удержания большей части добавленной стоимости.
What is common to them is that they seek to preserve a national policy space to allow countries, within the parameters of their international obligations, to pursue policies that advance their development. Общим моментом для этих соглашений является то, что они стремятся сохранить свободу маневра, позволяющую странам, в рамках их международных обязательств, проводить политику, направленную на их ускоренное развитие.
GRULAC considered that the report made an important intellectual and analytical contribution when referring to policy space and specifically addressing as a key idea the need for active government policies in the macroeconomic, trade, industrial and institutional policy areas. По мнению Группы, доклад вносит весомый интеллектуальный и аналитический вклад в анализ вопроса о пространстве для маневра в политике, и в частности в изучение в качестве ключевой идеи необходимости принятия правительством активных мер в области макроэкономической, торговой, промышленной и институциональной политики.
Such tension is generally captured by the notion of the "right to regulate", which is central to the question of preserving the national policy space for Governments to pursue their development objectives. Эта коллизия, как правило, обозначается понятием "право на регулирование", которое занимает центральное место в вопросе о том, следует ли правительствам сохранять за собой пространство для маневра в политике в интересах достижения своих целей развития.
In the discussions that followed the presentations, the impact of the International Monetary Fund's structural adjustment programmes in reducing the national policy space of Governments for supporting venture capital was emphasized. В ходе дискуссии, которая последовала за докладами, было подчеркнуто воздействие программ структурной перестройки Международного валютного фонда в плане сужения поля для маневра в национальной политике правительств применительно к поддержке венчурного капитала.
In climbing up the development ladder, developed countries have historically enjoyed, and even now retain, substantial policy space for their own development strategies. Продвигаясь вверх по лестнице развития, развитые страны имели в прошлом и даже сохраняют в настоящее время существенное пространство для маневра в политике, позволяющее им осуществлять свои собственные стратегии развития.
International capital has thus been given a breathing space in which to restructure at the cost of millions of workers' livelihoods, increasing austerity measures, worsening conditions of work and the terms for the sale of labour power. Таким образом, международный капитал получал пространство для маневра, с помощью которого ему удавалось реструктуризироваться за счет средств к существованию миллионов рабочих, увеличению мероприятий по экономии, ухудшению условий труда и продажи рабочей силы.
Unfortunately, the divergent views held by Suriname's authorities and by the donors on the proper way to implement the adjustment programme puts great pressure on the space necessary for a policy which focuses primarily on the well-being of the nation as a whole. К сожалению, различные точки зрения, которых придерживаются власти Суринама и доноры в отношении надлежащего пути осуществления программы перестройки, весьма ограничивают необходимое пространство для маневра при проведении политики, которая фокусируется первоначальным образом на благосостоянии государства в целом.
Furthermore, the modalities to be considered in the different sectoral negotiations should contain specific provisions to respond to ACP countries' development concerns and provide the required policy space and flexibility to ensure real and effective SDT. Кроме того, процедуры и методы, которые предстоит рассмотреть в ходе различных секторальных переговоров, должны включать конкретные положения, отражающие проблемы развития стран АКТ, и предусматривать необходимое пространство для маневра в политике и гибкие возможности для обеспечения реального и действенного ОДР.
Trade could not be undertaken at the expense of industrial development, and a shift from rhetoric to action was needed in order to ensure policy space for developing countries to confront poverty. Торговля не может осуществляться в ущерб промышленному развитию, и необходимо перейти от риторики к конкретным действиям, с тем чтобы обеспечить для развивающихся стран пространство для маневра в политике, необходимое для борьбы с нищетой.
Second, focused priorities for future work should be set in areas such as policy space, corporate responsibility, financing for development, promotion of R&D-related FDI, and trade promotion. Во-вторых, необходимо определить целенаправленные приоритеты для будущей работы в таких областях, как пространство для маневра в политике, корпоративная ответственность, финансирование развития, поощрение ПИИ, связанных с НИОКР, и содействие развитию торговли.
The issue of policy space had not received adequate treatment, and it was important to keep a careful balance in order to apply the concept in a manner consistent with members' common development agenda. Вопрос о пространстве для маневра в политике не получил должного отражения, и важно сохранить продуманный баланс, с тем чтобы применение этой концепции было совместимо с общей программой членов в области развития.
On the issue of policy space, while recognizing that some activities by the organization might be needed, he did not see a specific mandate to undertake comprehensive work in that area, as claimed by some regional groups. В связи с вопросом о пространстве для маневра в политике оратор признал, что, возможно, требуется определенная деятельность организации в этом направлении, но, по его мнению, нет конкретного мандата для проведения комплексной работы в данной сфере, как заявляют некоторые региональные группы.
Her Government continued to have major concerns about the concept of policy space, which had been discussed exhaustively in the context of UNCTAD XI and finally translated into a carefully worded paragraph in the chapeau. Ее правительство по-прежнему проявляет серьезную обеспокоенность по поводу концепции пространства для маневра в политике, которая активно обсуждалась в ходе ЮНКТАД ХI и в конце концов нашла отражение в осторожной формулировке в вводной части.
Many speakers highlighted the need to scale up efforts to fully deliver its development dimension, including special and differential treatment and policy space in allowing developing countries to implement proactive policies to mitigate the crisis. Многие выступающие подчеркнули необходимость активизации усилий, для того чтобы получить от него максимальную отдачу для процесса развития, включая особый и дифференцированный режим и пространство для маневра в политике, что позволило бы развивающимся странам проводить активную политику по смягчению последствий кризиса.
He supported the call for developing countries to have greater policy space, implying that there could be no one-size-fits-all approach to development and that the scope and options for domestic policy should not be choked off by international rules. Он поддержал призыв к развивающимся странам расширить пространство для маневра в политике, что предполагает невозможность использования единого подхода к развитию, а также то, что международные нормы не должны ограничивать охват и варианты внутренней политики.
UNCTAD should also conduct further studies on how the WTO could address exchange rate instability and operationalize the concept of policy space, as well as strengthen its analytical work to encourage TNCs to implement the provision of corporate social responsibility. ЮНКТАД должна также провести новые исследования для изучения того, каким образом ВТО могла бы содействовать решению проблемы нестабильности обменных курсов и внедрению в практику концепции пространства для маневра в политике, а также активизировать свою аналитическую работу для поощрения ТНК к соблюдению положения о социальной ответственности корпораций.
It was, however, considered necessary that countries retain sufficient policy space at the national level to pursue country-specific strategies to accelerate socially inclusive development, taking into account country-specific economic and cultural circumstances. Вместе с тем указывалось на необходимость сохранения у стран достаточного пространства для маневра в политике на национальном уровне в целях реализации страновых стратегий в интересах ускорения развития с охватом широких слоев общества и с учетом специфики экономических и культурных условий стран.
Policy space and coherence in development represented the core challenges of policy makers in developing countries and had been at the heart of discussions at UNCTAD XI. Вопросы пространства для маневра в политике и согласованности усилий в процессе развития являются ключевыми проблемами для директивных органов развивающихся стран, которые были в центре обсуждений на ЮНКТАД ХI.
For the TDR to retain its value as a reference the secretariat should continue to work on those concepts, and next year the report should present a practical analysis of facts and examples of where the concept of policy space could be viewed in a tangible manner. Для того чтобы ДТР по-прежнему служил ценным справочным источником, секретариату следует продолжить работу над этими концепциями, и в следующем году в докладе должен быть представлен практический анализ фактов и примеров, позволяющих реально оценить концепцию пространства для маневра в политике.
The budgeting and utilization of resources released will be the autonomous decision of the beneficiary countries which opens in fact an important economic policy space, allowing for progress towards the achievement of MDGs and the realization of human rights. Ассигнование и использование высвобождаемых ресурсов являются суверенным делом стран-бенефициаров, что на самом деле создает значительные возможности для маневра в сфере экономической политики, открывая путь к достижению ЦРДТ и осуществлению прав человека10.
Developed Members shared an interest in improving market access conditions, while developing Members, often dependent on tariff revenues and primarily interested in technology transfer, sought to preserve adequate policy space. Развитые страны-члены были заинтересованы в улучшении условий доступа на рынки, в то время как развивающиеся страны, часто зависящие от тарифных поступлений и заинтересованные главным образом в передаче технологии, стремились сохранить достаточное пространство для политического маневра.
Scheduling suggestions to retain policy space for vital regulations included (a) using a positive-list approach instead of the Understanding; (b) carefully circumscribing commitments; and (c) requiring concessions. Чтобы сохранить свободу политического маневра в важнейших вопросах регулирования, предлагалось: а) вместо Договоренности использовать подход, изложенный в позитивном перечне; Ь) четко оговаривать обязательства; и с) требовать уступок.
One delegation stressed that the issues in the chapeau, and specifically policy space, were not intended to be a roadmap for UNCTAD's work, nor should they be a negotiating tool. Одна делегация подчеркнула, что вопросы, упомянутые во вступительной части, и в частности вопрос о пространстве для маневра в политике, не были задуманы как ориентир для работы ЮНКТАД и они не должны служить переговорным инструментом.
There was an exchange on UNCTAD work on "policy space", particularly prior to UNCTAD XI. Был проведен обмен мнениями о работе ЮНКТАД по проблематике "пространства для маневра в политике", в частности до ЮНКТАД XI.