Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
Advancing an argument for greater "policy space" for those countries, the report recommends that their Governments show will and creativity in developing macroeconomic policies. Выдвигая аргументацию в пользу расширения "пространства для маневра в политике" для этих стран, авторы доклада рекомендуют их правительствам продемонстрировать волю и творческий подход при разработке макроэкономической политики.
For countries to make the best use of aid, they also required sufficient policy space to allow them to devise country-specific strategies to enhance growth and meet the MDGs. Для того чтобы страны могли наиболее эффективно использовать помощь, они нуждаются также в достаточном пространстве для маневра в политике, позволяющем им разрабатывать стратегии по ускорению экономического роста и выполнению ЦРДТ с учетом своей специфики.
The report drew attention to the need for macro policy space for African countries to implement policies that enabled them to derive maximum benefits from FDI inflows. В докладе обращается внимание на необходимость обеспечения африканским странам пространства для маневра в макроэкономической политике, с тем чтобы они могли проводить политику, позволяющую получать максимальные выгоды от притока ПИИ.
One delegation suggested that the need for appropriate balance between national policy space and international disciplines and commitments should be examined from the perspective of the right to development. Одна делегация предложила изучить с точки зрения права на развитие необходимость обеспечения баланса между пространством для маневра в национальной политике и международными принципами и обязательствами.
With increased global economic and financial integration and interdependence, external conditions have a direct bearing on the effectiveness and policy space available for the design of each country's national development strategies. В условиях возросшей экономической и финансовой интеграции и взаимозависимости на глобальном уровне внешние условия непосредственно определяют возможности каждой из стран в том, что касается эффективной разработки их национальных стратегий в области развития и пространства для маневра в политике при их разработке.
He emphasized in particular the need to find proper policy space in designing national development strategies and to strike the right balance between static and dynamic market forces. В частности, он подчеркнул необходимость достаточного пространства для маневра в политике при разработке национальных стратегий развития, а также нахождения правильного баланса между статическими и динамическими рыночными силами.
He expressed support for the idea that each country should determine the balance between national policy space and international discipline in accordance with its priorities. Выступающий поддержал мысль о том, что каждая страна должна определять баланс между требующимся ей пространством для маневра в политике и своими международными обязательствами, исходя из национальных приоритетов.
This requires maintaining sufficient policy space to give Governments the flexibility to use such policies within the framework of the obligations established by the IIAs they are parties to. Это требует сохранения достаточного пространства для маневра в политике, с тем чтобы правительства могли гибко использовать такие меры политики в рамках обязательств, закрепленных в МИС, в которых они участвуют.
The WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures (ASCM) might narrow the national policy space to strengthen competitiveness at the enterprise level. Положения Соглашения ВТО по субсидиям и компенсационным мерам (ССКМ) могут сузить пространство для маневра в национальной политике повышения конкурентоспособности предприятий.
In conclusion, development required market access, but also policy space for all, especially for the developing countries and LDCs. В заключение оратор отметил, что для развития требуется доступ к рынкам, а также пространство для маневра в политике для всех стран, и в особенности для развивающихся стран и НРС.
In that context, many delegations called for protecting the policy space of developing countries and for supporting the development of their institutional capacity. В этой связи многие делегации призвали создать развивающимся странам возможности для политического маневра и поддержать укрепление их институционального потенциала.
A number of participants noted the need of developing countries for adequate policy space to carry out counter-cyclical policies and for national ownership of their development goals. Ряд ораторов отметили, что для борьбы с кризисом развивающимся странам нужно достаточное поле для политического маневра, и они должны иметь возможность самим определять цели в области развития.
International assistance should follow a long-term perspective geared towards poverty reduction, allow for policy space and be pragmatic, country-specific and cross-sectoral in nature. Международная помощь должна иметь долгосрочную стратегию, направленную на уменьшение нищеты, она должна обеспечивать поле для политического маневра и должна быть прагматичной, межсекторальной и ориентированной на конкретные страны.
An important lesson from recent experience was that developing countries required sufficient policy space to manage their integration into the world economy in a more balanced manner. Один из важных уроков, вытекающих из недавнего опыта, заключается в том, что развивающиеся страны нуждаются в достаточном пространстве для маневра в политике в целях обеспечения более сбалансированной интеграции в мировую экономику.
An international dialogue on measures which would provide developing countries with the policy space and flexibility to manage the risks of integrating into the global economy should be promoted. Следует содействовать налаживанию международного диалога по вопросу о мерах, которые предоставят развивающимся странам свободу маневра при проведении политики и гибкость для регулирования рисков, связанных с интеграцией в глобальную экономику.
Unequal subsidies and discriminatory tariff peaks must be abolished and developing countries must be given sufficient policy space to sustain their own development through trade liberalization. Надо устранить неравные субсидии и дискриминационные максимальные тарифы, а развивающие страны должны получить достаточно места для маневра в рамках своей политики, с тем чтобы обеспечить свое собственное развитие на основе либерализации торговли.
Although still controversial, the need for adequate policy space did not imply reneging on existing commitments but rather making them clearer and ensuring that they worked to further development. Хотя это все еще вызывает споры, тем не менее необходимость в достаточном пространстве для маневра в политике подразумевает не отказ от существующих обязательств, а обеспечение их большей четкости и того, чтобы они содействовали дальнейшему развитию.
However, one delegation expressed doubt about the usefulness of the concept of policy space for analytical work at UNCTAD and for intergovernmental debate. Вместе с тем одна делегация выразила сомнение по поводу полезности концепции пространства для маневра в политике для аналитической работы в ЮНКТАД и для межправительственных дискуссий.
It was further suggested that adequate policy space is also required to enable beneficiary countries to maximize the impact of foreign aid by devising country-specific growth and development strategies. Кроме того, было отмечено, что необходимое пространство для маневра нужно также для того, чтобы страны-получатели помощи с максимальной отдачей использовали помощь из-за рубежа, разрабатывая учитывающие специфику страны стратегии роста и развития.
Limited fiscal space has impeded the ability of least developed countries to increase social protection, but a significant number managed to increase it somewhat. Ограниченная свобода маневра в бюджетно-налоговой сфере препятствовала усилению социальной защиты в наименее развитых странах, но многим из них все же удалось несколько улучшить положение в этой области.
Least developed countries need policy space in a broad range of areas, including fiscal, trade and macroeconomic policy, to be able to pursue their development goals. Наименее развитые страны нуждаются в расширении пространства для маневра в самых разных областях, в том числе в сфере бюджетно-налоговой, торговой и макроэкономической политики, с тем чтобы они могли добиваться своих целей в области развития.
Several participants underscored the importance of policy space for African countries, notably in the aftermath of the crisis, to enable them to pursue their nationally owned development strategies. Несколько участников подчеркнули важное значение пространства для маневра в политике для африканских стран, особенно после кризиса, которое позволяет им осуществлять их собственные национальные стратегии развития.
The concept of policy space was also a complex one, and needed to be approached also from an open market perspective. Концепция пространства для маневра в политике также является сложной, и к ней следует тоже подходить с точки зрения открытого рынка.
In debating the appropriateness of fiscal consolidation efforts, there was wide agreement that some countries had more fiscal space than others. При обсуждении вопроса о целесообразности усилий по укреплению бюджетов в целом было высказано мнение о том, что некоторые страны обладают более значительным пространством для маневра в бюджетно-финансовой политике, чем другие.
I appreciate the Council's willingness to give United Nations mediators the necessary time and space to work with the parties to find a resolution for which they can feel ownership. Я высоко ценю готовность Совета предоставить посредникам Организации Объединенных Наций необходимое время и поле для маневра, чтобы они работали со сторонами в конфликте в целях выработки такого решения, которое они воспринимали бы как свое собственное.