Flexibility and adequate space for policy-making were of critical importance for African countries. |
Чрезвычайно важное значение для африканских стран имеют гибкость и достаточное пространство для маневра при разработке политики. |
Delegations expressed diverse views on the issue of policy space. |
Делегации выразили разные мнения по вопросу о пространстве для маневра в политике. |
The G-77 and China call for the necessary policy space to promote development. |
Группа 77 и Китай призывают обеспечить необходимое пространство для маневра в политике в интересах стимулирования экономического развития. |
It was also noted that multilateral disciplines limiting national policy space had helped contain protectionism during the crisis. |
Кроме того, было отмечено, что многосторонние правила, ограничивающие пространство для маневра в национальной политике, способствовали сдерживанию протекционизма во время кризиса. |
The international trading system should support such efforts by providing adequate policy space. |
Такие усилия должны получить поддержку международной системы торговли за счет предоставления адекватного пространства, необходимого для маневра на уровне политики. |
Enhanced policy space is key to agriculture-based development. |
Расширенное пространство для маневра в политике - ключ к развитию на основе сельского хозяйства. |
A strategic industrial policy is important within the required policy space. |
Важную роль играет стратегический курс промышленной политики в рамках требующегося пространства для маневра в политике. |
But they can also affect the domestic policy space of governments. |
Но вместе с тем они могут влиять на свободу маневра правительств в сфере внутренней политики. |
Such shift to active Government policies requires greater fiscal and policy space. |
Такая переориентация на активную государственную политику требует расширения пространства для маневра в финансово-бюджетной сфере и политике. |
Adequate policy space is essential for the effective management of resource rents. |
Для эффективного управления рентой от ресурсов важнейшее значение имеет надлежащее пространство для маневра в политике. |
This has raised transaction costs and undermined national policy space. |
Это ведет к повышению операционных издержек и сужает пространство для маневра в национальной политике. |
Domestic regulation was addressed, including its impact on policy space. |
Были рассмотрены вопросы внутреннего регулирования, включая их влияние на пространство для маневра в политике. |
Too much policy space impairs the value of international obligations. |
Наличие чрезмерно большого пространства для маневра в политике подрывает значимость международных обязательств. |
Currently, African countries do not have this policy space. |
В настоящее время у африканских стран такого пространства для маневра в политике нет. |
Additional space is also needed to give agreements on intellectual property rights a more developmental orientation. |
Расширение пространства для маневра необходимо также для придания соглашениям о защите прав интеллектуальной собственности более ярко выраженной направленности на обеспечение развития. |
Several delegations considered that UNCTAD should produce research and studies on policy space. |
Несколько делегаций высказали мнение о том, что ЮНКТАД следует провести исследования и анализ, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике. |
However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. |
Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя. |
The rules and commitments limit policy space in three areas. |
Такие правила и обязательства ограничивают пространство для маневра в политике в трех областях. |
Policy space should be respected so that individual countries can chart their own development paths. |
Необходимо оставлять пространство для маневра в политике, для того чтобы каждая страна могла определять свой собственный путь развития. |
To succeed, Libya must be given the space required to determine its future. |
Чтобы добиться успеха, Ливия должна иметь достаточную свободу маневра, чтобы самостоятельно определить свою судьбу. |
First, they limit the monetary policy space to support growth through a more accommodative stance. |
В первую очередь они ограничивают пространство для маневра в рамках проведения кредитно-денежной политики, ориентированной на ускорение темпов роста благодаря курсу на либерализацию. |
E. Protecting policy space for development: Corporate globalization and the world trade organization |
Е. Защита пространства для маневра в сфере политики в интересах развития: корпоративная глобализация и Всемирная торговая организация |
The appropriate degree of policy space was also seen as essential to making any trade facilitation agreement development oriented. |
Наличие достаточного пространства для политического маневра также называлось необходимым условием, позволяющим поставить соглашение по упрощению процедур торговли на службу развитию. |
Debt denominated in local currency also increases the policy space because it allows external shocks to be countered with currency devaluations. |
Долговые обязательства, выраженные в местной валюте, расширяют также пространство для маневра в политике, поскольку позволяют противодействовать внешним шоковым потрясениям посредством девальвации валюты. |
Therefore, policy space in relation to trade rules in the World Trade Organization was still necessary. |
В связи с этим сохраняется потребность в пространстве для маневра в политике в отношении правил торговли в рамках Всемирной торговой организации. |