| Flexibility and adequate space for policy-making were of critical importance for African countries. | Чрезвычайно важное значение для африканских стран имеют гибкость и достаточное пространство для маневра при разработке политики. |
| Delegations expressed diverse views on the issue of policy space. | Делегации выразили разные мнения по вопросу о пространстве для маневра в политике. |
| The G-77 and China call for the necessary policy space to promote development. | Группа 77 и Китай призывают обеспечить необходимое пространство для маневра в политике в интересах стимулирования экономического развития. |
| It was also noted that multilateral disciplines limiting national policy space had helped contain protectionism during the crisis. | Кроме того, было отмечено, что многосторонние правила, ограничивающие пространство для маневра в национальной политике, способствовали сдерживанию протекционизма во время кризиса. |
| The international trading system should support such efforts by providing adequate policy space. | Такие усилия должны получить поддержку международной системы торговли за счет предоставления адекватного пространства, необходимого для маневра на уровне политики. |
| Enhanced policy space is key to agriculture-based development. | Расширенное пространство для маневра в политике - ключ к развитию на основе сельского хозяйства. |
| A strategic industrial policy is important within the required policy space. | Важную роль играет стратегический курс промышленной политики в рамках требующегося пространства для маневра в политике. |
| But they can also affect the domestic policy space of governments. | Но вместе с тем они могут влиять на свободу маневра правительств в сфере внутренней политики. |
| Such shift to active Government policies requires greater fiscal and policy space. | Такая переориентация на активную государственную политику требует расширения пространства для маневра в финансово-бюджетной сфере и политике. |
| Adequate policy space is essential for the effective management of resource rents. | Для эффективного управления рентой от ресурсов важнейшее значение имеет надлежащее пространство для маневра в политике. |
| This has raised transaction costs and undermined national policy space. | Это ведет к повышению операционных издержек и сужает пространство для маневра в национальной политике. |
| Domestic regulation was addressed, including its impact on policy space. | Были рассмотрены вопросы внутреннего регулирования, включая их влияние на пространство для маневра в политике. |
| Too much policy space impairs the value of international obligations. | Наличие чрезмерно большого пространства для маневра в политике подрывает значимость международных обязательств. |
| Currently, African countries do not have this policy space. | В настоящее время у африканских стран такого пространства для маневра в политике нет. |
| Additional space is also needed to give agreements on intellectual property rights a more developmental orientation. | Расширение пространства для маневра необходимо также для придания соглашениям о защите прав интеллектуальной собственности более ярко выраженной направленности на обеспечение развития. |
| Several delegations considered that UNCTAD should produce research and studies on policy space. | Несколько делегаций высказали мнение о том, что ЮНКТАД следует провести исследования и анализ, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике. |
| However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. | Вместе с тем пространство для маневра в политике не означает освобождение от международных обязательств, которые страны взяли на себя. |
| The rules and commitments limit policy space in three areas. | Такие правила и обязательства ограничивают пространство для маневра в политике в трех областях. |
| Policy space should be respected so that individual countries can chart their own development paths. | Необходимо оставлять пространство для маневра в политике, для того чтобы каждая страна могла определять свой собственный путь развития. |
| To succeed, Libya must be given the space required to determine its future. | Чтобы добиться успеха, Ливия должна иметь достаточную свободу маневра, чтобы самостоятельно определить свою судьбу. |
| First, they limit the monetary policy space to support growth through a more accommodative stance. | В первую очередь они ограничивают пространство для маневра в рамках проведения кредитно-денежной политики, ориентированной на ускорение темпов роста благодаря курсу на либерализацию. |
| E. Protecting policy space for development: Corporate globalization and the world trade organization | Е. Защита пространства для маневра в сфере политики в интересах развития: корпоративная глобализация и Всемирная торговая организация |
| The appropriate degree of policy space was also seen as essential to making any trade facilitation agreement development oriented. | Наличие достаточного пространства для политического маневра также называлось необходимым условием, позволяющим поставить соглашение по упрощению процедур торговли на службу развитию. |
| Debt denominated in local currency also increases the policy space because it allows external shocks to be countered with currency devaluations. | Долговые обязательства, выраженные в местной валюте, расширяют также пространство для маневра в политике, поскольку позволяют противодействовать внешним шоковым потрясениям посредством девальвации валюты. |
| Therefore, policy space in relation to trade rules in the World Trade Organization was still necessary. | В связи с этим сохраняется потребность в пространстве для маневра в политике в отношении правил торговли в рамках Всемирной торговой организации. |