Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. |
Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости. |
Thus, it is important to guarantee developing countries sufficient policy space for industrial development. |
Поэтому для обеспечения промышленного развития развивающихся стран важно гарантировать им достаточное пространство для маневра в политике. |
e. Policy space, governance and institution-building. |
ё. обеспечение свободы маневра, управ-ление и создание институционального потен-циала. |
Indeed the limited policy-making space might have been tolerable and, in retrospect, justifiable, had the latter criterion alone been satisfied. |
Действительно, ограниченное пространство для маневра в политике могло бы быть приемлемым и, оглядываясь назад, оправданным только в случае удовлетворения последнего критерия. |
Policy space was, again, one of the main areas of discussion. |
Одной из основных тем дискуссии вновь стал вопрос о пространстве для маневра в политике. |
One important implication of this is the increasing relevance of the ITS and of policy space to countries' growth strategies. |
Одним из важнейших последствий этого становится повышение значимости МТС и свободы политического маневра для национальных стратегий роста. |
Developing countries should maintain ample policy space for regulating and reforming their financial sectors according to their national development needs. |
Развивающимся странам следует сохранять достаточную свободу для маневра в политике в целях регулирования и реформирования финансового сектора в соответствии с нуждами своего национального развития. |
There is need for policy space for building productive capacities, creating employment and promoting sustainable development. |
Пространство для маневра в политике необходимо для создания производственного потенциала и рабочих мест, а также для содействия обеспечению устойчивого развития. |
It was pointed out that IMF may argue that most developing countries have constrained fiscal and monetary space that hinders their ability to pursue expansionary policies. |
Как было указано, МВФ может утверждать, что большинство развивающихся стран ограничили пространство для маневра в финансово-бюджетной и денежно-кредитной политике и это подрывает их способность проводить стимулирующую политику. |
Meanwhile, flexibilities and legitimate policy space under the WTO have been bypassed by parallel processes. |
Тем временем вопросы, касающиеся гибкости и легитимного пространства для маневра в политике в рамках ВТО, были обойдены параллельными процессами. |
The global economic governance system needs to support such efforts through expanded policy space for developing countries. |
Глобальная система экономического управления должна подкрепить такие усилия за счет расширения пространства для маневра в политике для развивающихся стран. |
Striking the right balance between international obligations and commitments and the provision of adequate policy space to pursue those goals is an ongoing challenge in a globalizing world. |
Проблемой, которую приходится постоянно решать в условиях глобализирующегося мира, является нахождение надлежащего баланса между международными обязательствами и намерениями и обеспечением пространства для маневра в сфере политики, необходимого для достижения указанных целей. |
The crisis has confirmed UNCTAD's long-standing insistence on the importance of policy space. |
Кризис подтвердил правоту ЮНКТАД, которая уже давно и настойчиво заявляет о необходимости и важности пространства для маневра в сфере политики. |
Moreover, the reform of the global economic system should also provide the policy space for developing countries. |
Реформа глобальной экономической системы должна, кроме всего прочего, обеспечивать развивающимся странам пространство для маневра в вопросах политики. |
Policy space is important as increased attention is being given to policies to encourage domestic production. |
Важное значение имеет пространство для маневра в политике, поскольку мерам по поощрению национального производства уделяется повышенное внимание. |
It should provide space for countries in need to enhance local production. |
Она должна оставлять свободу для маневра странам, которым нужно развивать местное производство. |
In all these fields, governments needed policy space in order to have the choice among alternative options. |
Во всех этих областях правительствам необходимо пространство для маневра в политике, с тем чтобы они могли выбирать из разных альтернативных вариантов. |
One of the challenges for better coordination was how to ensure that developing countries maintained appropriate levels of policy space to pursue catch-up growth. |
Одна из проблем в деле улучшения координации заключается в том, как обеспечить сохранение за развивающимися странами соответствующего пространства для маневра в политике для продвижения по пути роста догоняющего типа. |
These mechanisms had been conceived (especially in Latin America) to expand sovereignty and policy space through regional cooperation. |
Эти механизмы задумывались (особенно в Латинской Америке) с прицелом на расширение суверенитета и пространства для маневра в политике через региональное сотрудничество. |
The need for greater policy space, as well as for policy coherence and good governance, was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость расширения пространства для маневра в политике, а также обеспечения согласованности политики и добросовестного управления. |
Thirdly, how could the IIA regime safeguard policy space for development? |
В-третьих, каким образом режим МИС может обеспечить пространство для маневра в политике в интересах развития? |
Haiti and other vulnerable economies need policy space to build robust economies and support for diversification and integration in GSC. |
Гаити и другим странам с уязвимой экономикой требуется пространство для маневра в политике в интересах формирования прочной экономики и оказания поддержки в целях диверсификации и интеграции в ГПСС. |
Active policies requires greater role of the State and policy space providing for multiplicity of approaches to development. |
Проведение активной политики требует повышения роли государства и расширения пространства для маневра, благодаря чему появляются возможности для применения самых разных подходов к развитию. |
Regional financial and monetary initiatives could be a way for governments to regain some lost policy space. |
Региональные валютно-финансовые инициативы могут позволить правительствам вернуть часть утраченного ими пространства для маневра в политике. |
This proactive approach called for an enabling framework at the international level that would not constraint "policy space" at the domestic level. |
Такой инициативный подход требует благоприятных международных условий, которые не ограничивали бы пространство для маневра в политике на национальном уровне. |