Developing countries need to retain sufficient policy space to promote economic development, without undermining the effectiveness of the IIA. |
Развивающимся странам необходимо сохранять достаточное пространство для маневра в целях стимулирования экономического развития без подрыва эффективности МИС. |
This "policy space" should give countries the freedom to design policies which are consonant with their national development priorities. |
Такое "пространство для маневра в политике" должно предоставить странам возможности для разработки политики, согласующейся с их национальными приоритетами в области развития. |
UNCTAD should also continue to elaborate on the concept of policy space. |
ЮНКТАД следует также продолжать работу над концепцией пространства для маневра в политике. |
Several participants noted that balance in ambition and policy space across different subjects was not adequate, to the detriment of developing countries. |
Несколько участников отметили, что баланс в намечаемых целях и пространстве для маневра в политике по различным вопросам оказался смещенным в ущерб развивающимся странам. |
Financing for development's failure in the area of debt relief includes the inability to promote debt cancellation and policy space. |
Неэффективность усилий в области финансирования развития в том, что касается облегчения долгового бремени, выражается, в частности, в неспособности содействовать списанию долгов и расширению пространства для стратегического маневра. |
Some countries are tied by rules that rigidly limit the fiscal space. |
В некоторых странах пространство для маневра в налогово-бюджетной сфере серьезно ограничено жесткими правилами. |
This in turn would help increase the fiscal space for increased expenditures for infrastructure development and social services. |
Это, в свою очередь, помогло бы увеличить пространство для маневра в налогово-бюджетной сфере в целях увеличения расходов на развитие инфраструктуры и социальную сферу. |
However, most developing countries have limited monetary and fiscal space to maintain domestic demand. |
Однако большинство развивающихся стран располагают ограниченными возможностями для маневра в денежно-кредитной и бюджетно-финансовой сферах для поддержания внутреннего спроса. |
International action mitigating the impact of private capital flow volatility (see below) can further help to enhance the necessary policy space. |
Дополнительную помощь в расширении необходимого пространства для маневра в политике могут оказать международные действия, направленные на смягчение последствий неустойчивости потоков частного капитала (см. ниже). |
Fiscal space for long-term investment in infrastructure and human development |
Пространство для маневра в бюджетной политике в целях осуществления долгосрочных инвестиций в инфраструктуру и развитие человеческого потенциала |
Countries with significant gaps in infrastructure and human development will have to substantially increase the fiscal space for expenditures in these areas. |
Странам, имеющим существенные пробелы в инфраструктуре и развитии человеческого потенциала, необходимо будет значительно увеличить пространство для маневра в бюджетной сфере для осуществления расходов в этих областях. |
There is a need to ensure that countries have sufficient national policy space, which is essential for adopting a nationally developed and owned strategy. |
Необходимо обеспечить, чтобы страны имели достаточное пространство для маневра в национальной политике, что необходимо для принятия на вооружение стратегий, разрабатываемых и реализуемых самими странами. |
Several delegations expressed the view that policy space was a core issue in formulating development strategies adapted to the challenges of globalization. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что пространство для маневра в политике имеет важное значение для разработки стратегий развития, учитывающих проблемы глобализации. |
One delegation gave concrete examples of the implementation of policy space in international economic negotiations. |
Одна делегация привела конкретные примеры применения концепции пространства для маневра в политике в контексте международных экономических переговоров. |
The public health provisions within the TRIPS agreement represented a specific situation where the policy space of developing countries was recognized. |
Положения Соглашения по ТАПИС, касающиеся вопросов здравоохранения, являются конкретным примером признания за развивающимися странами пространства для маневра в политике. |
The present crisis had once again proven the need for policy space for developing countries to exercise the right to development when such challenges occurred. |
Нынешний кризис вновь продемонстрировал, что для преодоления этих проблем развивающимся странам требуется свобода политического маневра. |
Each country should be able to determine what policy to adopt in order to preserve policy space. |
Каждая страна должна иметь возможность решать, какую политику ей избрать, чтобы сохранить свободу маневра. |
Many delegations expressed interest in a list of all UNCTAD documents that related to the issue of policy space. |
Многие делегации выразили заинтересованность в получении перечня всех документов ЮНКТАД, касающихся вопроса о пространстве для маневра в политике. |
It should also conduct research into policy space in order to promote better understanding of the issues involved. |
Ей следует также изучить вопрос о пространстве для маневра в политике в целях улучшения понимания соответствующих проблем. |
Existing WTO rules and commitments provided some policy space for developing countries to follow sensible industrial policies in offsetting market failures. |
Существующие правила и обязательства в рамках ВТО обеспечивают развивающимся странам некоторую свободу для маневра в политике, позволяющую проводить разумную промышленную политику, компенсирующую сбои в рыночном механизме. |
Governments needed to assess the trade-off between the benefits of engaging in multilateral rules and losing policy space. |
Правительствам необходимо оценить баланс между выгодами, связанными с применением многосторонних правил, и утратой пространства для маневра в политике. |
For this to occur, they need policy space to develop their own development finance mechanisms. |
Для этого они нуждаются в пространстве для маневра в политике для разработки своих собственных механизмов финансирования развития. |
Secondly, it can improve fiscal policy because, during bad times, Governments would have less debt servicing costs and more fiscal policy space. |
Во-вторых, оно позволяет улучшить бюджетную политику, поскольку в периоды неблагоприятных условий расходы на обслуживание долговых обязательств снижаются и правительства располагают более значительным пространством для маневра в бюджетной политике. |
Furthermore, such agreements can become truly pro-development only if they also provide adequate policy space and flexibility for development. |
Кроме того, подобные соглашения могут действительно стать инструментом содействия развитию лишь в том случае, если они будут предусматривать также адекватное пространства для маневра в политике и должную степень гибкости в интересах развития. |
We also reject one-size-fits-all policies and rules limiting the policy space available to developing countries and their ability to choose appropriate economic policies. |
Мы также отвергаем универсальную политику и правила, ограничивающие пространство для маневра в политике для развивающихся стран и их возможности выбирать надлежащую экономическую политику. |