Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
UNCTAD should be given an expanded mandate on policy space, the concept and its application. ЮНКТАД следует предоставить более широкий мандат в отношении концепции пространства для маневра в политике и ее применения.
Impact of policy space on GDP and unemployment Воздействие пространства для маневра в политике на ВВП и безработицу
Developing Countries need more policy space: Развивающимся странам необходимо более широкое пространство для маневра в политике:
Delegates agreed that there was more understanding by the international community for adequate policy space in LDCs, including in the macroeconomic field. Делегаты отметили, что в международном сообществе растет понимание необходимости предоставления НРС достаточного пространства для маневра в политике, в том числе в макроэкономической области.
Countries affected by the crisis had expanded their policy space for actions that were unthinkable just months ago. Страны, затронутые кризисом, расширили свое пространство для маневра в политике, что было немыслимо еще несколько месяцев назад.
Many participants made the link between trade agreements, in particular FTAs, and the policy space lost due to these agreements. Многие участники провели связь между торговыми соглашениями, в частности ССТ, и утратой пространства для маневра в политике из-за этих соглашений.
It was emphasized that such policy space should not be constrained by ideological barriers. Было подчеркнуто, что такое пространство для маневра в политике не следует ограничивать идеологическими барьерами.
Human rights principles of transparency, accountability and inclusiveness with due respect for the required policy space for developing countries should underpin these ongoing reforms. В основу осуществляемых таким образом реформ должны быть заложены правозащитные принципы транспарентности, отчетности и участия при уделении должного внимания предоставлению развивающимся странам требуемого пространства для маневра в политике.
Growing budget deficits, falling tax revenues and reduction of fiscal space рост бюджетного дефицита, снижение налоговых поступлений и сужение пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере;
Trade and investment treaties should not reduce the policy space for developing countries. Торговые и инвестиционные соглашения не должны ограничивать развивающимся странам свободу маневра в политике.
The need for more policy space for developing countries was emphasized. Была подчеркнута необходимость предоставления развивающимся странам большей свободы маневра в политике.
Also, external resources should come without additional conditionality, in order to provide enough policy space to implement counter-cyclical measures. Кроме того, предоставление внешних ресурсов нельзя сопровождать дополнительными условиями, с тем чтобы у стран была достаточная свобода маневра для осуществления антициклических мер.
We stress the need for international rules to allow policy space and policy flexibility for developing countries, as they are directly related to the development strategies of national Governments. Мы подчеркиваем, что международные правила должны оставлять развивающимся странам свободу для стратегического маневра и возможность проведения гибкой политики, поскольку это имеет непосредственное отношение к осуществлению стратегий развития, разработанных национальными правительствами.
In this regard, we call for the revision of all rules within the world trading system that affect the policy space of developing countries. В этой связи мы призываем к пересмотру всех правил в рамках международной торговой системы, затрагивающих свободу стратегического маневра развивающихся стран.
A few delegates noted there had to be a balance between reserving policy space and the need to have a predictable and open multilateral system. Несколько делегаций отметили необходимость обеспечения баланса между пространством для маневра в политике и необходимостью формирования предсказуемой и открытой многосторонней системы.
In that quest for enhanced space, the role of the State is vital. В этом стремлении к большему пространству для маневра роль государства является жизненно важной.
Add article 7.10 entitled "Cooperation on departure or moving and allowing for space for manoeuvring" reading: Добавить статью 7.10 "Взаимодействие при отплытии или перемещении и обеспечение пространства для маневра" следующего содержания:
In this regard, Guiding Principle 9 provides that States should maintain adequate domestic policy space to meet their human rights obligations when pursuing investment treaties and contracts. В этой связи Руководящий принцип 9 предусматривает, что государствам следует сохранять необходимую свободу маневра в сфере внутренней политики для соблюдения своих правозащитных обязательств при проведении инвестиционных договоров и контрактов.
Nonetheless, increasing market access in these countries should take into account the fact that they were still at a level of development which required policy space to build industries. Тем не менее, повышая открытость рынков этих стран, необходимо также учитывать, что они все еще находятся на таком уровне развития, при котором требуется пространство для маневра в политике в целях создания промышленных отраслей.
IMF must provide more comprehensive and flexible financial responses to the needs of developing countries without imposing pro-cyclical conditionalities and while respecting their need for adequate policy space. МВФ должен более полно и гибко реагировать в финансовом отношении на потребности развивающихся стран, не навязывая проциклических встречных условий и уважая потребность таких стран в достаточном пространстве для стратегического маневра.
Institutional development was crucial for the effective use of policy and fiscal space, and some speakers called upon the international community to provide capacity-building to that effect. Институциональное развитие имеет решающее значение для эффективного использования пространства для маневра в политике и в бюджетно-финансовой сфере, и некоторые выступающие призвали международное сообщество содействовать укреплению потенциала в этой области.
Finally, with respect to the issue of policy space and North-South agreements, the latter had not affected policy space; on the contrary, countries had gained from such agreements. Наконец, по вопросу о пространстве для маневра в политике и соглашениях Север-Юг он отметил, что последние не затронули такое пространство; напротив, страны выиграли от этих соглашений.
In that connection, there was a need to preserve national policy space for developing countries, and UNCTAD should further develop the policy space concept and make it operational. В этой связи необходимо обеспечить сохранение пространства для маневра в национальной политике для развивающихся стран, и ЮНКТАД должна продолжить работу над концепцией пространства для маневра в политике и обеспечить ее применимость на практике.
It could identify areas in the current international trade rules and regulations where developing countries had "policy space" available to them but lacked the capacity to exploit and preserve it, and it could even help countries create such space. Она могла бы выявлять у нынешних международных торговых нормах и правилах те области, в которых развивающиеся страны имеют "пространство для маневра в политике", но не способны использовать или сохранять его, и она могла бы даже помочь странам в сознании такого пространства.
The speaker emphasized that African countries must have enough policy space and that the prescription for good policies without adequate policy space sounded like a nostalgic call for the resurrection of the one-size-fits-all approach to development, the now discredited Washington Consensus. Оратор подчеркнул, что африканские страны должны иметь достаточное пространство для маневра в политике и что рекомендации о проведении рациональной политики без предоставления достаточного пространства для осуществления такой политики звучат подобно ностальгическому зову по единому для всех подходу к развитию, т.е. показавшему свою несостоятельность Вашингтонскому консенсусу.