Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
The Marshall Plan recognized that investing in structural change required providing the recipient countries with sufficient breathing space and flexibility to bring often difficult and painful policies to fruition. В плане Маршалла признавалось, что при осуществлении вложений на цели структурных преобразований нужно было обеспечить странам - получателям помощи достаточные возможности для маневра и гибкости, чтобы зачастую трудные и болезненные меры политики принесли свои плоды.
Developing countries, on the other hand, did not have similar policy space and would get criticized for interventionist policies. Развивающиеся страны, в свою очередь, не имеют аналогичного пространства для стратегического маневра и стали бы объектом критики за проведение политики государственного вмешательства в экономику.
In particular, many participants noted the need to preserve the policy space of developing countries in responding to the global crisis and to avoid conditionality. В частности, многие участники отмечали необходимость сохранения у развивающихся стран возможности для стратегического маневра в сфере реагирования на глобальный кризис и отказа от выдвижения условий.
The degree of global integration has, in turn, determined the "policy space" available to Governments. Степень интеграции в глобальную экономику, в свою очередь, определяет возможности для "политического маневра", имеющиеся в распоряжении правительств.
In addition to managing exchange rates, monetary authorities should also actively manage the capital account in order to enhance the Government's policy space. Помимо управления валютными курсами, финансовые органы должны также активно управлять счетом движения капитала в целях укрепления возможностей правительства в плане политического маневра.
In particular, it is important to expand national policy space for development by aligning international partnerships with the national strategies designed by the countries themselves. В частности, необходимо расширять пространство для маневра в политике в области развития на национальном уровне путем согласования международных партнерских связей с национальными стратегиями, разработанными самими странами.
Flexibility and policy space are seen as particularly important given their already low applied rates and their stage of development. Особенно важное значение придается гибким возможностям и пространству для маневра в политике с учетом уже низкого уровня применяемых ставок в этих странах и их уровня развития.
This should result in greater attention to the important interplay between external debt and other, new elements of strengthened financial policy space for developing countries. Это должно повлечь усиление внимания к важной взаимосвязи внешнего долга и других, новых элементов расширенного пространства для маневра в финансовой политике развивающихся стран.
C. Fiscal instability, policy space and economic performance 8 С. Финансовая нестабильность, пространство для маневра
The space for conducting this type of active production sector development policies has narrowed in the context of the multilateral trade agreements, but has not disappeared completely. В рамках многосторонних торговых соглашений пространство для маневра при проведении подобных активных стратегий развития производственного сектора уменьшилось, но полностью не исчезло.
For poor countries, the required policy space is somewhat less constrained than for other developing countries. У бедных стран требуемое пространство для маневра в политике не так ограничено, как у других развивающихся стран.
It was agreed that policy space was not intended as a means to derogate from international obligations and commitments entered into. Было высказано общее мнение о том, что концепция пространства для маневра в политике не должна использоваться в качестве предлога для отхода от международных обязательств и данных обещаний.
Thirdly, the Mid-term Review should assess the need for more work in areas where gaps were identified, such as operationalizing the concept of policy space. В-третьих, в ходе среднесрочного обзора необходимо изучить потребности в расширении работы в тех областях, где выявлены пробелы, например в области практической реализации концепции пространства для маневра в политике.
Another important outcome could be to contribute to a greater understanding of issues where members' views would continue to diverge, including policy space. Другим важным результатом мог бы стать вклад в улучшение понимания вопросов, по которым по-прежнему наблюдается расхождение во мнениях между членами, включая вопрос о пространстве для маневра в политике.
UNCTAD had an important role to play in the debate on coherence between national policies and global processes for development and on policy space. ЮНКТАД призвана играть важную роль в обсуждении вопроса о согласованности между национальной политикой и глобальными процессами в интересах развития и вопроса о пространстве для маневра в политике.
More generally, this dependence also entails the risk of increasingly narrowing the policy space for developing countries, making it more difficult to achieve global systemic coherence. В более общем плане эта зависимость влечет за собой также риск все большего сужения пространства для маневра в политике для развивающихся стран, что еще более затрудняет обеспечение глобальной системной согласованности.
Also, the terms for foreign investment must be such that they do not affect the sovereignty of developing countries by limiting their policy space. Кроме того, условия осуществления иностранных инвестиций должны обеспечивать, чтобы они не затрагивали суверенитет развивающихся стран путем ограничения их пространства для маневра в политике.
They significantly erode whatever policy space exists in developing countries, in addition to undermining the prospects for South - South cooperation and regional integration. Они существенно сужают остатки пространства для маневра в политике в развивающихся странах, и к тому же подрывают перспективы сотрудничества и региональной интеграции Юг-Юг.
Policy space is circumscribed by a lack of resources and the imposition of conditionalities, as well as by international agreements that often accompany assistance. Пространство для маневра в политике ограничивают нехватка ресурсов и навязывание различных условий, а также международные соглашения, которые часто заключаются при оказании содействия.
The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. Была также отмечена необходимость в обеспечении пространства для маневра в политике в связи со всеми условиями, присущими займам МВФ.
On the budget, he explained that the Office was seeking the Committee's approval to increase budgetary space to compensate for exchange rate fluctuations. Говоря о бюджете, он пояснил, что Управление хотело бы получить от Комитета санкцию на расширение полномочий в области бюджетного маневра, с тем чтобы иметь возможность реагировать на колебания валютных курсов.
In many cases, developing countries need additional assistance since they lack sufficient resources to respond to the crisis and policy space to carry out counter-cyclical policies. Во многих случаях развивающимся странам требуется дополнительная помощь, поскольку им недостает ресурсов для реагирования на кризис и свободы маневра для проведения антициклической политики.
Those solutions necessarily include the quest for economic and political space, which is critical to developing our economies and improving our people's living standards. Эти решения обязательно включают в себя стремление к обеспечению пространства для маневра в экономике и политике, что крайне важно для развития нашей экономики и улучшения качества жизни наших народов.
Policy choices are best informed by country-level diagnostics of key constraints, and Governments do have policy space to promote industrial development, diversification and upgrading, even if somewhat constrained by historical standards. Выбор оптимальной стратегии лучше всего делать на базе анализа ключевых ограничений на страновом уровне, при этом правительства реально располагают свободой маневра в политике, позволяющей поощрять промышленное развитие, диверсификацию и обновление промышленности, хотя эта свобода иногда и носит по историческим меркам несколько ограниченный характер.
Attempts by policymakers to counteract the expansionary impact of excessive capital inflows by tightening monetary policies could be partly self-defeating, as the higher interest rates may induce additional capital inflows, thereby exacerbating upward pressure on the exchange rate and further limiting domestic policy space. Отчасти, возможно, попытки директивных органов компенсировать стимулирующее влияние чрезмерного притока капитала ужесточением денежно-кредитной политики обречены на провал, так как повышение процентных ставок может вызвать дополнительный приток капитала, что усилит повышательное давление на обменный курс и приведет к дальнейшему ограничению возможностей для маневра во внутренней политике.