Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
The liberalization of trade policy regimes should not intrude on national policy space. Либерализация режимов торговой политики не должна сужать пространство для маневра в национальной политике.
The new multilateral rules had considerably narrowed the policy space available to Governments. Новые многосторонние нормы существенно сузили пространство для маневра правительств.
However, one delegation argued that good policy rather than policy space should be the focus of the debate. Вместе с тем одна делегация выдвинула доводы в пользу того, что в центре дискуссии должно находится не пространство для маневра в политике, а вопрос об эффективности политики.
Fourth, maintaining policy space was also of key concern to developing countries. В-четвертых, ключевое значение для развивающихся стран имеет также сохранение пространства для маневра в политике.
Many delegations called for developing countries to be granted adequate policy space and the flexibility to adapt policies to specific national circumstances. Многие делегации призвали предоставить развивающимся странам достаточное пространство для маневра в политике и возможность гибкости для адаптации политики с учетом конкретной ситуации в стране.
Another delegation pointed to experiences that have shown that countries using their policy space flexibly achieve more balanced and stable development. Еще одна делегация указала на опыт, показавший, что страны, гибко использующие свое пространство для маневра в политике, достигают более сбалансированного и стабильного развития.
On the other hand, delegations from major industrialized countries expressed reservations with regard to the concept of policy space as such. С другой стороны, делегации крупнейших промышленно развитых стран выразили оговорки в отношении концепции пространства для маневра в политике как таковой.
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de-industrialization, address revenue loss and promote nascent industries. Ряд членов заявили, что для предотвращения роста безработицы и деиндустриализации, компенсации потери поступлений и поощрения развития нарождающихся отраслей требуется соответствующее пространство для маневра в политике.
However, the extremely limited policy space available to policymakers made the meeting of these challenges unfeasible. Однако в условиях крайней ограниченности пространства для маневра в политике, имеющегося у директивных органов, эти проблемы являются неразрешимыми.
The Bretton Woods institutions should not impose pro-cyclical policies and conditionalities that undermine the policy space of developing countries. Бреттон-вудские учреждения не должны навязывать проциклическую политику и какие-либо условия, которые ограничивают развивающимся странам пространство для маневра в политике.
A number of speakers emphasized that, in order to implement policies needed to achieve that mobilization, developing countries needed sufficient policy space. Ряд ораторов подчеркнули, что в целях осуществления политики, необходимой для обеспечения этой мобилизации, развивающиеся страны должны располагать достаточной свободой для маневра при принятии политических решений.
However, international assistance must not be accompanied by onerous conditionalities that restrict the policy space of the national Governments. Вместе с тем международная помощь не должна обставляться обременительными условиями, ограничивающими свободу политического маневра для национальных правительств.
The crises have also further reduced the policy space for national action. Кроме того, эти кризисы еще больше ограничили свободу политического маневра на национальном уровне.
Success in these areas will depend on the fiscal and policy space that is available to developing countries. Успех в этих областях будет зависеть от валютно-финансовых возможностей и свободы политического маневра, имеющихся в распоряжении развивающихся стран.
A lack of fiscal space has been a constraint on more active policies to stimulate employment. Отсутствие пространства для финансового маневра сдерживает проведение более активной политики стимулирования роста занятости.
This implies the need for sufficient policy space in developing countries for enhancing necessary production and trading capacities. С этим связана необходимость создания в развивающихся странах достаточных возможностей для маневра в политике в целях развития необходимого потенциала в производстве и торговле.
The G-77 and China deem it important to strengthen the concepts of ownership and policy space. Группа 77 и Китай считают необходимым укреплять концепции национальной ответственности и пространства для маневра в политике.
In this regard, it was crucial to provide them sufficient policy space. В этой связи крайне важно предоставить им достаточное пространство для маневра.
In particular, developing countries are quickly running out of fiscal space, which may force them into a counterproductive fiscal contraction. В частности, у развивающихся стран быстро сужается пространство для маневра в бюджетно-финансовой сфере, что может заставить их пойти на контрпродуктивное сокращение бюджетных расходов.
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике.
Governments needed more "policy space" to take the steps needed, Mr. Nabarro said. Для принятия необходимых мер, заявил г-н Набарро, правительства нуждаются в большем пространстве для маневра в политике.
In order for the State to exercise this function effectively, it must have adequate and capable institutions as well as policy space. Для эффективного выполнения государством этой функции оно должно иметь надлежащие и действенные институты, а также пространство для маневра в политике.
It was expressed by many that the post-crisis imperative for new growth strategies had reaffirmed the role of policy space. По мнению многих выступающих, необходимость принятия новых стратегий экономического роста в послекризисный период подтверждает значение обеспечения пространства для маневра в политике.
It requires adequate policy space for developing countries so they can undertake the primary responsibility for their own development. Для этого развивающимся странам должно быть предоставлено пространство для стратегического маневра, с тем чтобы они могли взять на себя главную ответственность за свое собственное развитие.
A number of speakers noted that developing countries must be afforded the policy space to carry out counter-cyclical policies and ensure national ownership of their development goals. Целый ряд ораторов отмечал, что в развивающихся странах должно быть создано пространство для маневра в политике для осуществления антициклических стратегий и принятия странами ответственности за достижение своих целей в области развития.