Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Маневра

Примеры в контексте "Space - Маневра"

Примеры: Space - Маневра
The Ministers emphasized the necessity to continue strengthening South-South cooperation as an indispensable element for a just and equitable international order and for preserving the policy space necessary for developing countries to pursue their development objectives. Министры подчеркнули необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества Юг-Юг как одного из важнейших элементов формирования справедливого и равноправного международного порядка и сохранения пространства для маневра в политике, необходимого для достижения развивающимися странами своих целей в области развития.
In this context, room for manoeuvre and, hence, actual policy space were a key factor. В этой связи ключевым фактором являются возможности для маневра и, следовательно, реальные размеры пространства для маневра в политике.
The role of trade, trade liberalization and policy space Роль торговли, ее либерализация и пространство для маневра в политике
It has also been argued by some that developing countries need make appropriate trade-offs between their market access agenda and retention of policy space, given the links with development strategies. Некоторыми высказывается также мнение о том, что развивающимся странам следует найти надлежащий баланс между их приоритетами в получении доступа к рынкам и сохранением пространства для маневра в политике в свете существующих связей со стратегиями в области развития.
Limited usage of quantitative and cost parameters of the market, which narrows the space for manoeuvre in determining the share, which has considerable significance for future relations with the Antimonopoly Committee. Ограниченное использование количественных и стоимостных измерений рынков, сужающее пространство для маневра в части определения долей, что имеет большое значение для дальнейших взаимоотношений с Антимонопольным комитетом.
Of course, the precise path is different for each country, as some are under market pressure and have no choice, while others have more space. Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра.
She stressed the need for technical assistance and greater policy space to build productive capacities and create a level playing field for LDCs. Она подчеркнула необходимость оказания технической помощи и расширения пространства для маневра в политике в целях наращивания производственного потенциала и создания равных условий для НРС.
Domestic policies of developing countries could be developed and implemented only if the latter had adequate policy space to tailor development strategies to their particular needs and circumstances. Развивающиеся страны могут разрабатывать и осуществлять внутреннюю политику только в том случае, если у них будет достаточное пространство для маневра в политике, позволяющее адаптировать стратегии развития к их конкретным потребностям и условиям.
What should be disciplined was not the policy space of those countries that tried hard to reach their essential developmental goals but instead the policies of big actors with a systemic impact. Объектом регулирования должно являться не пространство для маневра в политике тех стран, которые делают все возможное для того, чтобы достичь своих базовых целей в области развития, а политика ведущих игроков, обладающая системным воздействием.
It is important that Governments have the flexibility and policy space to adjust development goals and means, strengthen interrelated services and target measures towards the marginalized and poor. Важно, чтобы правительства имели гибкие возможности и пространство для маневра в политике для адаптации целей и средств развития, повышения эффективности взаимосвязанных услуг и адресных мер, ориентированных на маргинализированные и бедные слои.
UNCTAD had been mandated to make concrete contributions to the implementation of those commitments, and Asia considered systemic coherence and policy space to be of vital importance. Мандат ЮНКТАД предусматривает внесение конкретного вклада в выполнение этих обязательств, и в этой связи азиатские страны придают важнейшее значение системной согласованности и пространству для маневра в политике.
In that connection, five main issues were worth highlighting: mandate review; South-South cooperation; ownership and partnership; policy space; and post-Doha issues. В этой связи заслуживают особого внимания следующие пять основных групп вопросов: обзор мандатов; сотрудничество Юг-Юг; сопричастность и партнерство; пространство для маневра в политике; и постдохинские вопросы.
One issue that might require more attention was the role of policy space in the area of technology development. Один из вопросов, заслуживающих, вероятно, более пристального внимания, касается значения пространства для маневра в политике в деле содействия технологическому развитию.
He emphasized that it was in the context of UNCTAD that the debate on policy space had relevance in the regional and international context. Выступающий подчеркнул, что именно в ЮНКТАД обсуждение вопроса о пространстве для маневра в политике представляется актуальном в региональном и международном контексте.
The international environment should be fair, transparent, sustainable and development friendly, but there must also be flexibility and policy space for each developing country. Международная среда должна быть справедливой, транспарентной, устойчивой и благоприятствующей развитию, однако в то же время должна обеспечиваться определенная гибкость и у каждой развивающейся страны должны иметься "возможности для маневра" при проведении национальной политики.
In the process of integrating into the world economy, it was essential for countries to maintain sufficient policy space to achieve aims of national social and economic development. В процессе интеграции в мировую экономику странам исключительно важно сохранить достаточную свободу для маневра в политике в интересах достижения национальных целей социального и экономического развития.
Finally, with regard to policy space, commodity-dependent developing countries need to be provided sufficient flexibility in undertaking commitments concerning agricultural and non-agricultural trade liberalization. И наконец, в связи с вопросом о пространстве для маневра в политике развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, нуждаются в получении достаточно гибких возможностей при принятии на себя обязательств, касающихся либерализации торговли сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукцией.
Developing countries must have the policy space crucial for devising the national policies and strategies to achieve sustainable development, for which each country bore the primary responsibility. Развивающиеся страны должны располагать свободой политического маневра, имеющей важнейшее значение для разработки национальных программ и стратегий достижения устойчивого развития, главную ответственность за которые несет каждая страна.
Multilateral rules must be fair and equitable in order to compensate developing countries for the unavoidable loss of policy space implied by membership of a multilateral system. Для того чтобы компенсировать развивающимся странам неизбежную утрату свободы для маневра в политике вследствие участия в многосторонней системе, многосторонние нормы должны быть объективными и справедливыми.
However, it was acknowledged that the policy space to pursue such strategies was narrower in smaller economies and in countries operating under programmes with the international financial institutions. В то же время было признано, что пространство для маневра при осуществлении подобных стратегий является более ограниченным в меньших по размерам странах и в странах, в которых осуществляются программы международных финансовых учреждений.
The São Paulo Consensus, in a groundbreaking development, identified the need for policy space for Governments. В Сан-Паульском консенсусе, являющемся основополагающим документом, определена необходимость наличия у правительств пространства для маневра в политике.
Participants called on UNCTAD to elaborate further at UNCTAD XII on developing countries' policy space and to continue its research in that area. Участники призвали ЮНКТАД в ходе двенадцатой сессии Конференции дополнительно проработать вопрос о пространстве для маневра в политике развивающихся стран и продолжить исследовательскую деятельность в этой области.
Recent discussions on the application of the Debt Sustainability Framework have focused on the increased policy space in some low-income countries, rising domestic debt, and the role of new creditors. В ходе недавних обсуждений вопроса о применении механизма по обеспечению приемлемости уровня задолженности основное внимание уделялось расширению пространства для маневра в области политики в некоторых странах с низким уровнем дохода, росту объемов внутреннего заимствования и роли новых кредиторов.
They also dealt with policy space, economic governance and policy coherence; South-South cooperation; and debt and debt sustainability. Они охватывают также такие концепции, как пространство для маневра в политике, экономическое управление и согласованность политики; сотрудничество Юг-Юг; задолженность и ее приемлемый уровень.
Policy space is needed in that regard to reflect the demand of developing countries to identify and implement development strategies based on their own priorities. Для удовлетворения потребностей развивающихся стран в определении и реализации стратегий развития, основанных на их собственных приоритетах, требуется поле для маневра при выборе оптимальных подходов.