Moreover, often for tax reasons, buyers discovered that it was sometimes more economically advantageous to lease rather than purchase needed equipment. |
Кроме того, покупатели, часто руководствуясь налоговыми соображениями, пришли к выводу, что иногда экономически выгоднее не покупать необходимое оборудование, а брать его в аренду. |
Humanitarian personnel often face various threats to their safety and security, sometimes of even deliberate attacks and hostage-taking. |
Гуманитарный персонал часто сталкивается с различными угрозами в плане безопасности и неприкосновенности, порой даже с преднамеренными нападениями и захватом заложников. |
Such ideologies were frequently characterized by simplistic arguments based on national preference and were sometimes prompted by electoral considerations. |
Эти идеологии часто приводят к упрощенному подходу в речах, основанных на предпочтении отдельных национальностей и вызванных иногда предвыборными соображениями. |
STOCKHOLM - History often moves with small steps, but such steps sometimes turn out to have big implications. |
СТОКГОЛЬМ. История часто идет небольшими шагами, но эти шаги иногда имеют большой скрытый смысл. |
India is a land where history, myth, and legend often overlap; sometimes Indians cannot tell the difference. |
Индия - это земля, на которой часто пересекаются история, мифы и легенды; иногда сами индийцы не могут определить разницу. |
Large-scale tourism, which is often seasonal and sometimes volatile, can also disrupt local social structures and cultural practices and values. |
Широкомасштабный туризм, который часто носит сезонный и порой непостоянный характер, также может негативно сказываться на местных социальных структурах и культурной практике и ценностях. |
Public and private investment have often been combined in arrangements sometimes called "public-private partnerships". |
Государственные и частные инвестиции довольно часто совмещаются в рамках соглашений, которые иногда именуются "частно-государственными товариществами". |
School punishment is often harsh, not matching the offences that are sometimes alleged and established unfairly. |
В школе часто применяются жестокие наказания, несоразмерные предполагаемым проступкам, при этом детей могут наказать несправедливо. |
The erosion of rights sometimes caused by anti-terrorist measures affects immigrants in particular. |
Ограничение прав, с которым иногда сопряжены антитеррористические меры, особенно часто затрагивает иммигрантов. |
Ethnic and ideological conflicts sometimes turn genocidal when one side believes that right is completely on its side. |
Этнические и идеологические цели часто приводят к геноциду, когда одна сторона считает, что право на истину принадлежит исключительно ей. |
Persons with disabilities are sometimes treated as genderless human beings. |
Часто на лиц с какой-либо формой инвалидности смотрят как на бесполых существ. |
Illegal transboundary movements of hazardous wastes are known to occur and are sometimes associated with other criminal activities. |
Известно, что происходят незаконные трансграничные перемещения опасных отходов, которые часто связаны с другими видами преступной деятельности. |
In situations of armed conflict, children sometimes found themselves unaccompanied outside their country of origin. |
Во время вооруженных конфликтов дети часто оказываются без сопровождения за пределами своих стран происхождения. |
The practice is sometimes performed in public as an example to others. |
Такая практика часто совершается публично в качестве примера для других. |
Girls are sometimes left behind alone or with distant relatives when family members migrate. |
Когда члены семьи мигрируют, девочек часто оставляют одних или на попечении дальних родственников. |
Those new recruits were apparently sent out to recruit other children, sometimes at gunpoint. |
Этих новобранцев, видимо, отправляли, часто под дулом пистолета, вербовать других детей. |
The terms "data" and "indicators" are sometimes used interchangeably, even though they deal with different concepts. |
Термины «данные» и «показатели» часто используются как взаимозаменяемые, хотя они относятся к различным понятиям. |
Several respondents noted that the specified time frame was sometimes or often exceeded (Croatia, Finland, Netherlands). |
Некоторые из респондентов отметили, что оговоренные сроки иногда или часто не соблюдаются (Нидерланды, Финляндия, Хорватия). |
However, the remaining 45 per cent reported that their funding requests were often or sometimes turned down. |
В то же время остальные 45% респондентов сообщили, что их просьбы о финансировании часто или иногда отклонялись. |
Hybrid mechanisms are often composed of both international and national judges and prosecutors, and are sometimes set in specialized chambers in domestic jurisdictions. |
В работе гибридных механизмов часто принимают участие как международные, так и национальные судьи и прокуроры, и иногда они создаются в качестве специализированных камер в национальных судебных органах. |
Human traffickers sometimes exploited asylum-seekers, and women asylum-seekers were often exposed to various forms of violence. |
Торговцы людьми иногда используют лиц, ищущих убежище, в своих интересах, а женщины, ищущие убежище, часто подвергаются различным формам насилия. |
Serious crimes against women are sometimes settled through the traditional justice system, which very often applies discriminatory customary norms focused more on reconciliation than on ensuring accountability. |
Серьезные преступления в отношении женщин иногда рассматриваются в рамках традиционной системы отправления правосудия, при которой очень часто применяются дискриминационные нормы обычного права, ориентированные в большей степени на примирение, нежели на обеспечение ответственности по закону. |
Although they are frequently used, such trade-related measures sometimes raise questions regarding their compatibility with international trade law. |
З. Хотя такие связанные с торговлей меры применяются довольно часто, в связи с ними иногда возникают вопросы о том, совместимы ли они с правом международной торговли. |
Nonetheless, cultural heritage matters do frequently overlap with native title interests in land and waters and sometimes with land rights. |
Вместе с тем вопросы культурного наследия действительно часто пересекаются с титульными интересами коренных народов в отношении исконных земельных и водных ресурсов и иногда с земельными правами. |
Currently, forced deportations of foreigners lacking proper documentation are frequent, sometimes to countries where they could face persecution. |
В настоящее время часто осуществляются принудительные депортации иностранцев, не имеющих надлежащих документов, при этом иногда в страны, где они могут подвергнуться уголовному преследованию. |