| The media often refer to it, sometimes saying that unless it is met, climate change would be very dangerous for humanity. | СМИ часто вспоминают об этой цели, иногда напоминая, что если она не будет достигнута, то изменение климата может стать очень опасным для человечества. |
| They were added in the ANSI standard for C, which became ANSI C (sometimes termed C89). | Именно эту версию часто называют «ANSI C», или «C89» (чтобы отличить её от C99). |
| According to the information received, detainees were often refused access to hospitals or when taken to hospital were sometimes removed before treatment had been completed. | Согласно полученной информации, задержанным часто отказывают в доступе в больницы, а в случае помещения в больницу, задержанных иногда выписывают из нее до завершения лечения. |
| I came back because sometimes I let things go and I just end up wondering about them. | Я вернулся, потому что иногда я что-то начинаю, и часто думаю, чем оно закончилось. |
| Look, sometimes when you do something too many times, it has less of an effect. | Смотри, просто иногда если очень часто что-то делать, эффект немного снижается. |
| Parliamentary decisions cover nearly every area of government; they often relate to international relations and are sometimes directly linked to the work of the United Nations. | Принимаемые парламентом решения охватывают практически все области управления; часто они касаются международных отношений и иногда непосредственно связаны с работой Организации Объединенных Наций. |
| Anxious for a male child, they are led into repeated pregnancies which harm their health and sometimes endanger their lives. | Стремясь родить сына, они часто беременеют, что вредно для их здоровья, а иногда угрожает их жизни. |
| Poverty linked to rapid growth of population breeds important migratory movements, sometimes in an organized way, but far too often leading to people being turned into environmental refugees. | Бедность в увязке с быстрым ростом населения порождает значительные миграционные передвижения, которые иногда носят организованный характер, но слишком часто превращают людей в экологических беженцев. |
| Small satellite projects were often carried out in close international cooperation that was dictated by the need to share some technology and sometimes even the launchers. | Проекты малогабаритных спутников часто выполнялись в рамках тесного международного сотрудничества, необходимость в котором диктовалась потребностью совместно использовать технику, а иногда даже и ракеты-носители. |
| Kids will often laugh at him rather than with him sometimes. | Дети часто смеются над ним, а не вместе с ним. |
| That is essential, given that the indirect and direct actors and protagonists in conflicts are sometimes not on the continents where the events are taking place. | Это крайне важно, принимая во внимание то, что непосредственные и косвенные участники этих конфликтов и их главные действующие лица часто находятся далеко от континентов, на которых разворачиваются эти события. |
| Ms. NUÑEZ CORTIJO said that displaced persons were sometimes obliged to become migrant workers because their rights as refugees were not observed. | Г-жа Нуньес Кортихо говорит, что перемещенные лица часто вынуждены становиться трудящимися-мигрантами, так как их права беженцев не соблюдаются. |
| Legal aid systems are inherently difficult to administer, as sensitive balances have to be struck between sometimes conflicting objectives. | Управление системами юридической помощи как таковыми является сложным вопросом, поскольку необходимо найти тонкий баланс между достижением целей, которые часто противоречат друг другу. |
| It demands a lot of knowledge from the NSI, and a lot of work too, a fact which we sometimes tend to forget. | Это требует от НСИ значительных знаний и многочисленных усилий, о чем фактически часто забывают. |
| Returning refugees who found their homes occupied, sometimes by powerful local figures, often consented to live in the same house with these occupants. | Возвращающиеся беженцы, которые обнаруживают, что их дома заняты иногда людьми, имеющими большое местное влияние, часто соглашаются жить в одном доме с этими новыми жильцами. |
| Detainees and prisoners were often refused access to hospitals and, even when taken, were sometimes removed from hospital before treatment had commenced or been completed. | Лица, находящиеся под стражей, и заключенные часто получают отказ в доступе в больницы, и даже в случае помещения в больницу им иногда не дают начать или завершить курс лечения. |
| Since conflicts were often civil and internal in nature, and sometimes no effective national systems were available, the mandate of the Court must be extended to such situations. | Поскольку конфликты часто носят гражданский и внутренний характер и иногда не существует эффективных национальных систем, мандат Суда должен распространяться на такие ситуации. |
| Another way of putting this finding is that the notion of official statistics, within international organisations, is often blurred at best, and sometimes ignored. | В качестве еще одного аргумента, подтверждающего этот вывод, можно отметить, что часто в международных организациях понятие официальной статистики в лучшем случае искажается, иногда и полностью игнорируется. |
| Indeed, information is so limited and the stigma so strong that ordinary people - and sometimes medical personnel - often ostracize AIDS patients. | Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом. |
| As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible. | В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют. |
| Zaraguinas often come from the Central African Republic, the Sudan, Chad or Cameroon, and sometimes even from Mali or Uganda. | «Зарагина» часто появляются из Центральноафриканской Республики, Судана, Чада или Камеруна, а иногда даже из Мали или Уганды. |
| Those detained often state that they are questioned about the activities of the military, militia and police in the area and are sometimes ill-treated. | Эти задержанные часто заявляли, что им задавали вопросы о деятельности военных, милиции и полиции в районе, и иногда они подвергались плохому обращению. |
| Courts are often forced to borrow money locally, sometimes relying on the governor's office, in order to pay for such necessities as electricity. | Суды часто бывают вынуждены занимать деньги на местном уровне, иногда у управления губернатора, чтобы покрыть необходимые расходы, например на оплату электроэнергии. |
| The Expert Group Meeting noted that racial discrimination and gender discrimination were frequently viewed as separate, and sometimes even mutually exclusive, problems. | На заседании группы экспертов было отмечено, что расовая дискриминация и дискриминация по признаку пола часто рассматриваются в качестве отдельных и даже иногда взаимоисключающих проблем. |
| (c) Minorities are sometimes granted specific rights under the internal legislation and even under the Constitution. | с) на уровне внутригосударственного законодательства (в том числе часто и конституционного) признаются конкретные права меньшинств. |