Примеры в контексте "Sometimes - Часто"

Примеры: Sometimes - Часто
Regrettably, however, these essential investments are often obstructed, and sometimes indefinitely delayed, by a complex web of restrictions imposed by the occupation that undermines our development in all sectors. К сожалению, однако, на пути этих важных инвестиций часто возникают препятствия, и они иногда задерживаются на неопределенный срок из-за многочисленных ограничений, которые введены в результате оккупации, что подрывает наше развитие во всех областях.
Interference by military and political figures in the justice system sometimes leads to arbitrary arrest and detention, as the police often act on instruction or under threat rather than in accordance with the law. Вмешательство военных и политиков в систему правосудия иногда приводит к произвольным арестам и задержаниям, поскольку полиция часто действует по указанию или под угрозой, а не на основании закона.
Agencies had indicated that they maintained a straightforward dialogue with their host countries on issues that arose and in many cases received excellent, and sometimes generous, services. По информации, полученной от учреждений, они откровенно обсуждают возникающие вопросы с принимающими странами, которые часто оказывают им ценные, а иногда и щедрые услуги.
Data are difficult to interpret as American Indians and Alaskan Natives are often wrongly classified because of assumptions about skin colour, name or residence or because people being tested sometimes give false ethnicity information, fearing stigma and discrimination. Данные трудно толковать, поскольку американские индейцы и коренные жители Аляски часто неправильно классифицируются с учетом признака цвета их кожи, имени или места проживания или по той причине, что иногда обследуемые лица представляют неправильную информацию об этнической принадлежности, опасаясь остракизма и дискриминации.
Indigenous peoples' representatives also remarked that training camps are often created in order to promote military presence and control in geo-strategic places such as borders, rivers, coastlines, mines, and ports, sometimes for the storage of hazardous materials. Представители коренных народов также обратили внимание на то, что учебные лагеря часто создаются для установления военного присутствия и контроля в таких стратегических в географическом отношении местах, как границы, реки, береговая линия, шахты или порты, а иногда используются для хранения опасных материалов.
The bodies of the disappeared are sometimes recovered, often bearing signs of torture, in unmarked dumping sites or mass graves, often close to military bases. Тела пропавших без вести людей, часто со следами пыток, в некоторых случаях обнаруживаются на необозначенных свалках или местах массового захоронения, зачастую неподалеку от расположения воинских частей.
A number of mutually corroborating testimonies have pointed to the probable use of some of these children as guides and informers for Government military operations, sometimes under coercion and often at the risk of their own safety and well-being. Совпадающие свидетельства указывают на возможное использование определенного числа детей в качестве проводников и информаторов для проведения военных операций правительственными силами; иногда это делается принудительно и часто в ущерб безопасности и благополучию этих детей.
Contributions raised through such forums are usually directed to a focal point in the diaspora, often in Dubai, but sometimes in other locations, such as Cairo. Взносы, полученные через посредство таких форумов, обычно направляются координатору в диаспоре, часто в Дубае, а иногда и в других местах, например в Каире.
Physical and psychological violence were often closely connected and it was sometimes difficult to determine what amounted specifically to one or the other. Психическое насилие и психологическое насилие часто неотделимы друг от друга и, порой, бывает трудно с уверенностью утверждать, что относится только к одному, а что - к другому.
Cuban immigrants, who were aware of those rules, therefore often travelled back and forth between Cuba and Ecuador (four or five times per year), sometimes in order to resell in Cuba clothing that they had bought more cheaply in Ecuador. Зная об этих положениях, кубинские иммигранты часто совершают поездки между Кубой и Эквадором (4-5 раз в год), в частности для перепродажи на Кубе одежды, приобретенной ими в Эквадоре по более низким ценам.
Your friend, the one that you talk about sometimes, he's teaching you to be a detective? Твой друг - тот, о котором ты часто говоришь, - он учит тебя стать детективом?
During their visits to the field missions, they observed that mission personnel located in more remote sectors sometimes lacked basic life support systems, and that staff evacuation and security plans are not kept up to date and practised. Во время своих посещений полевых миссий они отметили, что персонал миссий, размещающийся в более отдаленных секторах, часто не располагает основными системами жизнеобеспечения и что планы эвакуации и безопасности персонала не обновляются и не отрабатываются.
work within companies like yours... often substituting counterfeit drugs for the real ones... sometimes just cutting the dose to cut costs. работают с компаниями, подобными вашей, часто заменяя настоящие лекарства поддельными, иногда просто сокращая дозу ради удешевления.
Indigenous children are sometimes also forced to enter boarding facilities, which entails placing them in locations that are far away from their families, and often uprooting them physically, spiritually and culturally from their family and traditional environment. Кроме того, детей из числа коренных народов порой вынуждают поступать в пансионаты, что влечет за собой их размещение в местах, отдаленных от их семей, а часто и их физическое, духовное и культурное отторжение от их семьи и традиционной среды.
Restrictions on freedom of religion or belief are sometimes implemented in the name of protecting moral values based on a particular religious tradition that often is the tradition of the majority in a country. Ограничения на свободу религии или убеждений иногда вводятся под предлогом защиты моральных ценностей, опирающихся на конкретную религиозную традицию, которой часто следует большинство населения страны.
While independence is often discussed as a necessary condition for engaging in system-wide evaluation, independence as discussed in this report is an elusive idea, and sometimes trade-offs must be made. Хотя независимость часто рассматривается в качестве необходимого условия проведения общесистемной оценки, концепция независимости, рассматриваемая в настоящем докладе, представляется неясной, и в некоторых случаях необходимо идти на компромиссы.
The human rights treaty bodies that interpret and apply these treaties now frequently apply their provisions in ways that reflect the standards in the Declaration and sometimes explicitly refer to the Declaration in doing so. Договорные органы по правам человека, на которые возложены вопросы толкования и применения этих договоров, часто применяют их положения, руководствуясь стандартами, закрепленными в Декларации, а иногда и делают на нее прямые ссылки.
For women incarcerated for drug crimes, the lack of rehabilitative care often means that the conditions that rendered them vulnerable to drug involvement in the first place are sometimes replicated and augmented in prison, and after release. Для женщин, находящихся в заключении за преступления, связанные с наркотиками, отсутствие реабилитационной помощи часто означает, что условия, приведшие к преступлению, в первую очередь связанным с наркотиками, порой воспроизводятся и усиливаются в тюрьме и после выхода на свободу.
Sustainability reports are often released after financial reports, sometimes several months later, which poses a problem for investors wishing to compare a company's financial and sustainability reporting at the same time. Отчеты по вопросам устойчивости часто выходят уже после публикации финансовой отчетности, иногда даже спустя несколько месяцев, что создает проблемы для инвесторов, заинтересованных в сопоставлении материалов отчетности.
The time spent collecting fuelwood or charcoal, also a job mainly delegated to women in developing countries, is onerous and sometimes dangerous, for the women and also for the children who often accompany them. Работа по сбору топливной древесины или древесного угля, которая в развивающихся странах также в основном возложена на женщин, отнимает много времени, является изнурительной и порой опасной и для женщин, и для детей, которые часто ходят вместе с ними.
While the latter sometimes coincide with diaspora communities, in some instances they are open to people of different origins, and in other cases they are found in countries of origin, e.g., to engage with policies and prepare migrants for departure or return. Часто совпадая по составу с общинами диаспор, в некоторых случаях они бывают открыты для людей иного происхождения, а иногда организуются в странах происхождения, например в целях обеспечения участия в политике и подготовки мигрантов к отъезду или возвращению.
And since I won't be around much anymore... maybe I could hang out with Wilfred sometimes after work. И раз уж я больше не смогу часто быть поблизости... может, я иногда погуляю с Уилфредом после работы?
Some countries in the region often face political instability and conflicts which sometimes lead to serious consequences (displacement of population, destruction of infrastructure, violation of the rights of women and children, destruction of natural resources, etc.). Некоторые страны региона часто сталкиваются с политической нестабильностью и конфликтами, которые иногда вызывают серьезные последствия (перемещение населения, разрушение инфраструктуры, нарушение прав женщин и детей, уничтожение природных ресурсов и т.д.).
Indeed, it seemed that the police often used force to obtain confessions from people in custody, given that they had to observe the 48-hours time limit, and that they sometimes extorted money. Похоже действительно, что полицейские часто применяют силу, чтобы добиться признания во время задержания, так как они обязаны соблюдать 48-часовой срок, и что иногда они вымогают деньги.
Too often the sanctions committees require a long time - sometimes several years - to take decisions and then do not communicate them, or do not communicate them correctly, to the States concerned. Очень часто санкционным комитетам требуется длительное время - порой несколько лет - для принятия решений, но при этом они не обосновывают их или не доводят их должным образом до сведения заинтересованных государств.