| It's just that sometimes what seems like a beautiful new challenge can often end up more trouble than it's worth. | Просто иногда то, что кажется новым и прекрасным, часто может вызвать больше проблем, чем удовольствия. |
| I mean, not a lot, but sometimes. | Иногда. Не часто, но иногда. |
| Nine times out of ten, it's money; sometimes hatred, love. | В девяти случаях из десяти это материальная заинтересованность, иногда ненависть, часто любовь, но шуток еще никогда не было. |
| Of course I go out sometimes, but not often. | Бывает, гуляю по вечерам, но не часто. |
| They are often physically unstable (subject to earthquakes, landslides and volcanic and torrential phenomena) and sometimes plentiful in mineral resources. | В физическом отношении они часто являются неустойчивыми, так как подвержены воздействию в результате землетрясений, оползней, вулканической деятельности и проливных дождей и порой изобилуют природными ресурсами. |
| Several participants stressed that people living in extreme poverty were often excluded from social life and suffered from an isolation that was sometimes total. | Несколько участников семинара подчеркнули, что люди, живущие в крайней нищете, часто исключаются из общества и подвергаются порой полной изоляции. |
| Some groups have managed to obtain arms, often by indirect means, and sometimes with the help of certain States. | Некоторым группам удается заполучить оружие, часто не напрямую, а иногда с помощью определенных государств. |
| Very often, this is the result of the indifference, sometimes even of the complicity, of governmental authorities. | Очень часто это является проявлением безразличия, а иногда потворства правительственных властей. |
| We sometimes feel that our concerns and aspirations are often overlooked because of our smallness and lack of political visibility. | Мы иногда чувствуем, что наши заботы и чаяния часто остаются незаметными в связи с нашими малыми размерами и политической неприметностью. |
| Family ties are what enable them to face more calmly a future that often seems to them uncertain and sometimes even frightening. | Именно семейные узы позволяют молодым людям с большей уверенностью смотреть в будущее, которое им часто представляется неопределенным, а иногда - даже пугающим. |
| Often such land is provided by the host Government, but sometimes it is purchased by the project sponsors. | Довольно часто такой земельный участок предоставляет правительство принимающей страны, однако в некоторых случаях участок приобретается спонсорами проекта. |
| While providing incentives for progressive change can sometimes help, it is not something that the international community does often or particularly well. | Хотя обеспечение стимулов для осуществления прогрессивных изменений может иногда оказаться полезным, нельзя сказать, чтобы международное сообщество пользовалось этим средством часто или особо успешно. |
| The captors are often referred to as PDF, Murahaleen militia, or sometimes even as soldiers. | В числе похитителей часто называются НСО, милиция мурахеллинов, а иногда и военнослужащие. |
| However, the value of that practice is sometimes lost because those procedures change so frequently. | Однако такая подготовка иногда утрачивает смысл, поскольку эти процедуры очень часто меняются. |
| Widows are often subjected to traditional ceremonies, which are sometimes very harsh. | Вдовы часто должны соблюдать зачастую весьма жесткие традиции. |
| Persons with psychiatric disabilities are sometimes subjected to coercive medical treatments and medical or scientific experimentation without their consent. | Лица с психиатрическими заболеваниями часто подвергаются принудительному медицинскому лечению и медицинским или научным экспериментам без их согласия. |
| Our system for launching operations has sometimes been compared to a volunteer fire department, but that description is too generous. | Нашу систему организации операций часто сравнивали с добровольной пожарной командой, но это описание слишком лестное для нас. |
| For a variety of reasons, implementing partners sometimes face difficulties in submitting this report quickly. | По различным причинам партнеры-исполнители часто сталкиваются с трудностями в оперативном представлении этих докладов. |
| Even existing small and medium-sized local industries are sometimes thrown out of business, when import controls are lifted in the process of liberalization. | Даже существующие местные мелкие и средние предприятия часто вытесняются с рынка, когда в процессе либерализации отменяется контроль над импортом. |
| In the agriculture sector, plantation workers have long been exposed to chemicals that were sometimes handled without proper protective gear. | В сельскохозяйственном секторе работники на протяжении долгих лет подвергались воздействию химикатов, с которыми им часто приходилось работать без соответствующих средств защиты. |
| In domestic work for example, girls and women are sometimes not paid. | Девочки и женщины, занятые в сфере домашнего хозяйства, часто не получают заработной платы. |
| Furthermore, specific earmarkings and other conditions are often confirmed late and are sometimes for extremely small proportions of total project budgets. | Более того, часто конкретные зарезервированные средства и прочие условия подтверждаются с опозданием и иногда составляют незначительную долю общего объема бюджетов по проектам. |
| Threats were often made anonymously through a telephone call or sometimes by letter. | Угрозы часто высказывались анонимно по телефону или иногда по почте. |
| Prosecutors often collaborate in the process of the denial of justice, and sometimes judges may also be involved. | Часто в правосудии отказывают прокуроры, а иногда - и судьи. |
| Aliens often... belong to different cultures and are sometimes of a different colour. | Иностранцы часто... принадлежат к различным культурам, а иногда имеют другой цвет кожи. |