Примеры в контексте "Sometimes - Часто"

Примеры: Sometimes - Часто
In addition to criminal and administrative sanctions imposed by States or other restrictive State measures, individuals or groups trying to persuade others are often confronted with societal prejudices that sometimes escalate into fully fledged paranoia and concomitant acts of mob violence. Помимо уголовного и административного наказания, предусмотренного государством, или других ограничительных государственных мер, частные лица или группы, предпринимающие попытки убедить других людей изменить религию или убеждения, часто сталкиваются с социальными предрассудками, которые иногда перерастают в полномасштабную паранойю, порождая акты стихийного насилия.
First, from a geographical point of view, access to health care is often limited for those living in rural or economically remote areas and disparities sometimes result from laws, policies or programmes which intentionally or not concentrate services in urban areas. Во-первых, с географической точки зрения доступ к медицинским услугам часто ограничен для жителей сельских или экономически отсталых районов, при этом проявления неравенства иногда являются следствием законов, политики или программы, которые (намеренно или нет) предусматривают концентрацию услуг в городских районах.
As observed by the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues"... national development policies often consider traditional livelihood activities as no longer relevant and sometimes seek to discourage them, even in the absence of viable alternatives". Как было отмечено Межучрежденческой группой поддержки по вопросам коренных народов, «... национальная политика в области развития часто рассматривает традиционные виды деятельности по обеспечению средств существования как уже не актуальные и порой пытается противодействовать им, даже в условиях отсутствия обоснованных альтернатив».
To enter destination countries, they are often compelled to travel routes using unsafe means of transport and relying on smugglers; sometimes, they fall prey to traffickers. Для въезда в страну назначения они часто вынуждены путешествовать с использованием небезопасных транспортных средств и пользоваться услугами контрабандистов; иногда они попадают в руки торговцев людьми.
They often suffer from discriminatory attitudes in recruitment and the workplace, and are sometimes confronted with age thresholds that apply to compensation, income insurance and essential professional licensing. Они часто подвергаются дискриминации при найме на работу, а в ряде случаев сталкиваются с установленными возрастными ограничениями, которые касаются компенсации, гарантий дохода и основной профессиональной аттестации.
In an irreversibly interconnected world, the challenges faced by any become the challenges faced by each of us - sometimes gradually, but often suddenly. В необратимо взаимосвязанном мире проблемы, возникающие перед кем угодно, становятся проблемами для каждого из нас - иногда постепенно, но часто внезапно.
Those exposed to pesticides sometimes think of it as a necessary occupational hazard, and often believe that there is nothing to be done to prevent or treat the symptoms of poisoning. Люди, подвергающиеся воздействию пестицидов, иногда думают, что это неизбежный профессиональный риск, и часто считают, что ничего нельзя сделать для предотвращения или лечения симптомов отравления.
Several speakers stressed the importance of addressing violence against women and expressed their concern at the fact that that form of violence was still widespread, pervasive, often unreported and sometimes even condoned. Ряд выступавших подчеркнули важность борьбы с насилием в отношении женщин и выразили обеспокоенность тем фактом, что эта форма насилия по-прежнему имеет широкое распространение и представляет собой всепроникающее явление, которое часто замалчивается, а иногда даже и оправдывается.
Children with disabilities were among the most marginalized groups; they often lacked health care and social protection and their births were sometimes not registered, leaving them isolated from society. Дети-инвалиды относятся к наиболее маргинализированным группам; они часто лишены медицинской помощи и социальной защиты, а их рождение иногда не регистрируется, тем самым они оказываются в изоляции от общества.
Women are often forced to enter into such marriages, sometimes even by abduction; "abduction for marriage" is a custom regarded as a celebration of masculinity in the Himalayas. Женщин часто принуждают к вступлению в такие браки, иногда даже путем похищения; обычай похищения невесты рассматривается в Гималаях как демонстрация мужественности.
The cooperation mechanism between statistical agencies and customs services, necessary to ensure the data quality on transboundary movement of hazardous waste, is often not efficient (and sometimes non-existent) in the countries. Механизм взаимодействия между статистическими агентствами и таможенными службами, который необходим для обеспечения разработки высококачественных данных о трансграничной перевозке опасных отходов, часто является недостаточно эффективным (а иногда и вовсе отсутствует).
International and domestic exchanges on migration policy often reverted to highly politicized discourse followed by efforts to halt migration as well as increased negativity in the media, which sometimes spilled over into acts of violence and intimidation against minority groups. Международные и внутренние обмены мнениями по вопросам миграционной политики часто перерастают в бурные политизированные дискуссии, сопровождающиеся мерами по пресечению миграции и созданием негативного образа мигрантов в средствах массовой информации, что иногда выливается в акты насилия и запугивания групп меньшинств.
(e) Foster families often lack training in child-rearing and sometimes abuse the children entrusted to their care; ё) приемным семьям часто не хватает подготовки в области воспитания детей, а порой они жестоко обращаются с переданными на их попечение детьми;
Ignorance of legal norms and lack of support from employers often result in many workers coming into conflict with the law over irregularities in their immigration status, sometimes leading to detention and lengthy prison sentences. Незнание правовых норм и отсутствие поддержки со стороны работодателей часто приводят к возникновению у многих трудящихся конфликта с законом в связи с нарушением ими миграционных правил, следствием чего может быть их заключение под стражу и лишение свободы на длительные сроки.
According to information before the Committee, minors 15 to 18 years old were frequently held in police custody, sometimes for up to 90 hours. По имеющейся у Комитета информации, часто имеют место случаи временного задержания полицией несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет, продолжительность которого может составлять до 90 часов.
Almost one third of Timorese women (29%) have experienced physical violence in the past 12 months (1% often and 28% sometimes). Почти треть тиморских женщин (29 процентов) заявили, что подвергались физическому насилию за последние 12 месяцев (1 процент - часто и 28 процентов - иногда).
In addition, the rightful benefits in terms of revenue often go abroad (sometimes to tax havens), aided by the fact that extractive industries are often not required to disclose their profits on a project-by-project basis. Кроме того, вполне законные выгоды в виде доходов нередко уходят за границу (порой в налоговые убежища), чему способствует тот факт, что предприятиям добывающей промышленности часто не требуется раскрывать свои доходы по каждому отдельному проекту.
The point is... is that it was hard sometimes... a lot of the time. Смысл в том, что иногда это было очень тяжело... довольно часто.
When gathering intelligence, operatives often rely on binoculars, hidden cameras, and electronic listening devices, but sometimes all it takes is a well-dressed date and a decent sense of rhythm. Собирая разведданные, оперативники часто полагаются на бинокли, скрытые камеры и подслушивающие устройства, но иногда всё, что нужно, - это красиво одетая подруга и хорошее чувство ритма.
'It was often an escape route and sometimes the road home.' Часто это возможность сбежать, а иногда - путь домой.
I think it's okay for men to have feelings that they don't want to express a lot but that sometimes they do express. Я думаю, что это нормально - мужчинам иметь чувства, которые они не хотят выражать часто, но иногда выражают.
In addition, there was often a glass ceiling, an invisible, sometimes unintentional, barrier that prevented women from advancing in science and technology. Кроме того, часто существует «стеклянный потолок» - невидимые и зачастую непреднамеренные препятствия для продвижения по службе женщин в сфере науки и техники.
Migrant workers are often refused health services, particularly specialized referral services on the basis of income qualification, and sometimes even because of incomplete paperwork. Трудящимся-мигрантам часто отказывают в медицинских услугах, особенно в специализированных консультационных услугах, на основе имущественного ценза, а иногда даже из-за незаполненных бумаг.
The Commission did not attempt to address patterns of revenge attacks between tribal communities in Darfur, attacks which have often involved ad hoc armed groups involving hundreds and sometimes thousands of tribesmen. Комиссия не пыталась принять во внимание особенности нападений, совершаемых племенными общинами в Дарфуре с целью мести, нападений, которые часто совершаются разрозненными вооруженными группами, в которых участвуют сотни, а порой и тысячи членов племен.
We often witness the coinciding of flood waves from such inflow rivers, and their consecutive inflows, sometimes even followed by flooding of the Sava River itself. Часто наблюдаются совпадающие паводковые волны, поступающие из этих притоков и их последующих притоков, после чего иногда даже происходит затопление самой реки Савы.