The Regency Suites Budapest is situated in the heart of the city, about 50 metres from Deák square, Budapest's main subway hub, and offers free Wi-Fi. |
Отель Regency Suites Budapest находится в центре города, примерно в 50 м от площади Деак, главного центра метро в Будапеште. Гостям предоставляется бесплатный Wi-Fi. |
The resort is situated 179 km from Geneva, 295 km from Zurich and 15 km from Vallais' capital- Sion. |
Курорт находится в 179 км от Женевы, 295 км от Цюриха и 15 км от столицы Вале- города Сион. |
The Greifswald International Students' Festival is an event organised by the non-profit organisation GrIStuF e.V. and it takes place in the town of Greifswald, which is situated about 200 km to the north of Germany's capital Berlin at the Baltic shore. |
Международный студенческий фестиваль в Грайфсвальде - фестиваль, организуемый некоммерческой ассоциацией GrIStuF e.V. и проходящий в городе Грайфсвальд, который находится на Балтийском побережье в 200 км на север от столицы Германии, Берлин. |
The Romanesque church of Saint Stephen is situated in the town centre: part of the altar is original, but the rest of the building was renovated in the 16th and 18th centuries. |
Романская церковь Святого Стефана находится в центре города: часть алтаря оригинальная, но остальная часть здания была отремонтирована в 16-ых и 18-ых столетиях. |
At this distance, it is situated well outside the Local Group and is a member of a separate group of dwarf galaxies called Antlia Group. |
При таком расстоянии галактика находится за пределами Местной группы и входит в состав отдельной группы карликовых галактик, называемой группой галактик Насоса. |
Dala Airport or Borlänge Airport (IATA: BLE, ICAO: ESSD) is situated southeast of Borlänge, a city in the Dalarna province of Sweden. |
Дала или Бурленге (IATA: BLE, ICAO: ESSD) - аэропорт, находится к юго-востоку от Бурленге, Даларна, Швеция. |
Sredneuralskaya GRES which has The Order of Lenin and The Order of the Red Banner of Labour, is situated at the Iset riverside. |
Среднеуральская, ордена Ленина и ордена Трудового Красного Знамени, ГРЭС - находится на берегу озера Исетское. |
The town is situated 10 km south of Horten, 10 km north of Tnsberg and 100 km south of Oslo by the west coast of the Oslofjord. |
Город находится в 10 км южнее Хортена, в 10 км севернее Тёнсберга и в 100 км южнее Осло на западном берегу Осло-фьорда. |
The Tri Studničky mountain hotel in Demänovská dolina is situated 6 km from the centre of Jasná and 6 km from Liptovský Mikuláš and offers you a charmingly cosy atmosphere. |
Горный отель Tri Studničky находится в Деменовской долине. Отель расположен в 6 км от центра Ясны и в 6 км от Липтовский Микулаш и предлагает Вам очаровательную уютную атмосферу. |
A small, exclusive, and elegant hotel situated just a few minutes from the Roman Forum and the Coliseum and close to Metro and bus stops, the Gladiatori offers you the chance to truly experience the historic city of Rome. |
Небольшой, эксклюзивный и элегантный отель расположен всего в нескольких минутах ходьбы от Римского форума и Колизея. Остановка автобуса Gladiatori находится в двух шагах, что дает возможность без труда изучить исторический Рим. |
The court (usually in the talar) of the house would usually be situated in the Andaruni. |
Двор (обычно находится в таларе) дома, как правило, находиться в андаруни. |
As has been universally recognized, the territorial sovereignty of a country requires that other States must accept the law of the territory where property is situated as to the legitimate ownership of that property. |
Как повсеместно признается, территориальный суверенитет той или иной страны требует, чтобы другие государства признавали закон той территории, где находится собственность, в вопросах регулирования законного владения этой собственностью. |
The land was seized under the pretext that it was situated behind the Green Line in no man's land, and work started in order to build a road to serve the settlers. |
Земля была захвачена под предлогом того, что она находится за "зеленой линией" в нейтральной зоне, и на ней начаты работы по строительству дороги для обслуживания поселенцев. |
Having referred to this problem, I cannot fail to mention the situation affecting the former Yugoslavia, the coast of which can be seen, when the air is clear, from the mountain on which the Republic of San Marino is situated. |
Коснувшись этой проблемы, я не могу не упомянуть ситуацию, затрагивающую бывшую Югославию, побережье которой можно видеть в ясную погоду с горы, на которой находится Республика Сан-Марино. |
He also hoped that the next report would clearly explain any special features of the region in which Jordan was situated, since not all members of the Committee might be familiar with that part of the world. |
Он надеется также, что в следующем докладе будут четко изложены все особенности региона, в котором находится Иордания, поскольку не все члены Комитета, по-видимому, знакомы с положением в этом регионе. |
The Convention Centre is situated in Gauteng Province, north of Johannesburg, 30 minutes by freeway from Pretoria and a 25-minute drive from Johannesburg International Airport. |
Конференц-центр находится в северном пригороде Йоханнесбурга - Сэндтоне, провинция Гаутенг, в 30 минутах езды по автомагистрали от Претории и в 25 минутах от международного аэропорта Йоханнесбурга. |
Mexico was currently channelling its work in that area through the Regional Centre for Space Science and Technology Education in Latin America and the Caribbean, whose secretariat was situated in the Centre's Mexico campus. |
В настоящее время Мексика ведет работу в этой области через Региональный учебный центр космической науки и техники для Латинской Америки и Карибского бассейна, секретариат которого находится на территории этого Центра в Мексике. |
WHO headquarters building is situated at the end of Avenue Appia, about three kilometres from the centre of Geneva and about one-and-a-half kilometres from the Palais des Nations. |
Здание штаб-картиры ВОЗ находится в конце авеню Аппиа приблизительно в 3 км от центра Женевы и примерно в 1,5 км от Дворца Наций. |
This enterprise, which is part of the Military Industrialization Corporation, is situated in the Jadiriya district of Baghdad and carries out research in the areas of space, atmospheric layers and remote sensing. |
Это предприятие, входящее в состав Военно-промышленной корпорации, находится в районе Багдада Джадирия и проводит научные исследования в областях, касающихся космоса, атмосферных слоев и дистанционного зондирования. |
He suggested the formulation: "This Convention does not affect the rights of an assignee in possession of an instrument under the law of the State in which the instrument is situated". |
Оратор предлагает следующую формулировку: "Настоящая Конвенция не затрагивает права цессионария, владеющего инструментом согласно праву государства, в котором находится этот инструмент". |
He thus continued to prefer the Secretariat's proposal, which could perhaps be modified by the addition of the phrase "under the law of the State in which the instrument is situated", taken from the United States formulation. |
Таким образом, он по-прежнему отдает предпочтение предложению Секретариата, которое можно было бы, вероятно, изменить, добавив формулировку "согласно праву государства, в котором находится этот инструмент", взятую из предложения Соединенных Штатов. |
In article 1 (4), Controlling State means the State Party which exercises sovereign rights for the purpose of exploring for and exploiting the resources of the seabed and its subsoil in the area in or above which the installation is situated. |
В статье 1 (4) Контролирующее государство означает государство-участника, которое осуществляет суверенные права в отношении разведки и разработки ресурсов морского дна и его недр в районе, в котором или над которым находится данная установка. |
The plaintiff has the right to institute judicial proceedings under this Convention against the maritime performing party in a competent court within the jurisdiction of which is situated one of the following places: |
Истец имеет право возбуждать судебное разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией в отношении морской исполняющей стороны в компетентном суде, в пределах юрисдикции которого находится одно из следующих мест: |
The sale of species other than those harvested in the producing regions where the producers' wholesale market is situated is prohibited in such wholesale markets. |
Виды трюфелей, собираемые за пределами района производства, где находится оптовый рынок производителей, запрещается передавать в торговлю на этих оптовых рынках производителей. |
If both parents of the child are unknown and the child himself or herself is situated on the territory of Turkmenistan, then he or she is considered to have been born in Turkmenistan and to be a citizen of this country. |
Если оба родителя ребенка неизвестны, а сам он находится на территории Туркменистана, он считается родившимся в Туркменистане и гражданином этой страны. |