We don't even know where the scars were situated... |
Мы не знаем также где находились эти раны... |
Their palaces were situated here even at the times of Indian rulers. |
Еще во времена индейских правителей здесь находились их дворцы. |
Before the October Revolution, in place of this building were situated the barracks of the 274th Reserve Regiment. |
До Октябрьского переворота на месте этого здания находились казармы 274-го запасного полка. |
They opened a gate, probably situated in the northwestern part of the city wall, and let the Romans in. |
Они открыли врата, которые, вероятно, находились в северо-западной части городских стен, и впустили римлян. |
Many were situated along West Onondaga Street and James Street. |
Многие из них находились вдоль Уэст-Онондага-стрит и Джеймс-стрит. |
The initial centres of infection were situated very close to the Maya international air corridor. |
Первоначальные очаги находились в непосредственной близости от международного воздушного коридора Майя. |
And almost all of these are situated in rural sectors. |
И почти все из них находились в сельской местности. |
As of 2007, there are now fewer than 400 middle schools across England, situated in just 22 Local Education Authorities. |
По состоянию на 2007 год в Англии было менее 400 средних школ (Middle Schools), которые находились в ведении 22 местных органов народного образования. |
The authorities' refusal was based solely on concern for their safety, as the land on which they had built their houses was situated directly under high-voltage cables. |
Отказ властей был продиктован исключительно стремлением обеспечить безопасность соответствующих лиц, поскольку земли, на которых они возвели жилища, находились прямо под высоко-вольтными линиями. |
Five disease stages proved to have been classified into the same class in both studies, two other disease stages were situated virtually on the border between two disability classes. |
Получилось, что пять стадий болезни были отнесены к одной и той же категории в обоих исследованиях, две другие стадии находились фактически на границе между двумя категориями болезней. |
Moreover, the three primary focuses, which had no epidemiological connection with one another, were situated within a few kilometres of two of the three air corridors across the island. |
С другой стороны, три первоначально обнаруженных очага, лишенных какой-либо эпидемиологической связи между собой, находились в нескольких километрах от двух из трех воздушных коридоров, проходивших над островом. |
International law does not require that the territory of a State belong to one single holder, or even that its various land or island components be situated in the same geographic area in the vicinity of the main part of the State. |
Международное право не требует того, чтобы государственная территория была единым целым, ни даже того, чтобы ее земные или островные составляющие находились в одной географической зоне, соседствующей с основной частью. |
Lastly, the excessively broad definition of the scope of application of the text did not seem relevant; in fact, the Convention did not require for its application that the parties be situated in a State which had adhered to it. |
И наконец, вряд ли уместно слишком широкое определение сферы применения данного текста; фактически для применения Конвенции не требуется, чтобы стороны находились на территории присоединившегося к ней государства. |
Some insolvency laws take the approach that there should be a single insolvency procedure, based in the country where the debtor has its head office or place of registration or incorporation, that will apply to the debtor's assets wherever situated. |
В законодательстве о несостоятельности некоторых стран используется подход, согласно которому должна применяться единая процедура несостоятельности с учетом страны, в которой должник имеет свою головную контору или место регистрации или инкорпорации, которая будет применяться к активам должника, где бы они ни находились. |
(a) One view was that, as a matter of principle, a single insolvency estate should emerge in which all creditors (wherever situated) were entitled and required to prove their claims. |
а) одна из точек зрения состояла в том, что в принципиальном плане должна быть образована единая конкурсная масса, в отношении которой все кредиторы (где бы они ни находились) имеют право выдвигать свои требования, которые должны быть доказаны. |
In the early 1870s, towns in the northern Free State were situated very far apart and members of different churches had to travel great distances to participate in religious services. |
В 1870-х годах города в Оранжевом Свободном Государстве находились далеко друг от друга, и людям приходилось долго ехать, чтобы принять участие в церковных службах. |
After the third division of the Republic of Poland in 1796 eleven monasteries that were situated in the present day Ukraine created independent Capuchin province, which had the name of Russian (from the word Russia), under the patronage of saints Voitsekh and Stanislav. |
После третьего раздела Речи Посполитой, в 1796 году одиннадцать монастырей, которые находились на территории современной Украины, создали независимую капуцинскую провинцию, получившую название русской (от слова «Русь») под покровом святых Войцеха и Станислава. |
The region was noted for the variety of trees that grew there, and in this land were situated the greatest plantations to supply timber for shipbuilding. |
Примечателен разнообразием деревьев, которые росли на нём, в этом регионе также находились огромные плантации для выращивания деревьев, используемых в постройке кораблей. |
As a steam locomotive consumes large quantities of water, water cranes were a vital part of railway station equipment, often situated at the end of a platform, so that water could be refilled during a stop at the station. |
Так как паровоз потребляет огромное количество воды, паровозные колонки были важной частью железнодорожной инфраструктуры и обычно находились в начале платформы, заправка водой производилась во время остановки на станции. |
They were numbered from west to east, with the numbers 1-9 situated on the Right Bank of the Seine and the numbers 10-12 on the Left Bank. |
Они были пронумерованы с запада на восток; округа с 1 по 9 находились на правом берегу Сены, а с 10 по 12 - на левом берегу. |
They give priority to sociologically and geographically disadvantaged areas and are increasingly being applied in the priority education zones: in 2004, 15.3 per cent of local education contracts involving schools were situated in such zones. |
Контракты отдают приоритет неблагополучным с социальной точки зрения территориям, и они получают все более широкое распространение в зонах приоритетного образования: в 2004 году 15,3% контрактов, затрагивающих школьные заведения, находились в зонах приоритетного образования. |
To the extent that women and men are identically situated in the world, being treated equally is, of course, important. |
Если бы женщины и мужчины находились в мире в абсолютно одинаковом положении, то равное обращение с ними имело бы, конечно же, важное значение. |
Militiamen led by Botan Issa Alin attacked about 320 former soldiers of the Somali army located at a former army barracks, situated on the outskirts of Mogadishu along the Mogadisu-Balad road. |
Ополченцы во главе с Ботаном Иссой Алином атаковали примерно 320 бывших солдат Сомалийской армии, которые находились в бывших армейских казармах, расположенных на окраине Могадишо, у дороги Могадишо-Балъад. |
Nevertheless, the memorial ceremonies that had been planned were carried out and separate flowers were laid under the second street sign, situated on the pavement opposite the facade of the Cuban diplomatic mission, and are still there. |
Тем не менее намеченные акции поминовения были осуществлены и венки с цветами были размещены и находились под второй табличкой, установленной на противоположной стороне улицы, напротив фасада здания кубинского дипломатического представительства. |
It is stated to have been "at all times the most populous region of Númenor", and here the capital Armenelos and the haven Rómenna were situated. |
Указывается, что Арандор был «во все времена наиболее густонаселенным районом Нуменора», здесь находились его столица Арменелос и гавань Роменна. |