Now situated under the Director of BDP, it remains hidden from public view. |
Находясь теперь в ведении Директора БПР, она оказалась скрытой от внимания общественности. |
The largest province, L'Aquila, is situated entirely in the interior and has the lowest population density. |
Самая большая провинция Л'Акуила, находясь полностью во внутренних районах, отрезана от моря и имеет самую низкую плотность населения. |
Texas has no active or dormant volcanoes and few earthquakes, being situated far from an active plate tectonic boundary. |
Техас не имеет ни активных ни спящих вулканов и пережил несколько землетрясений, находясь далеко от границ активных тектонических плит. |
In dead earnest we, a country situated in the immediate vicinity, see this as the threat of an all-out Balkan war. |
Если говорить серьезно, находясь в непосредственной близости к этому региону, наша страна рассматривает это положение как угрозу развязывания войны на всей территории Балкан. |
The general comment interprets this obligation as having extraterritorial reach where persons are within the power or effective control of the State party, even if not situated in the territory of the State party. |
В замечании общего порядка это обязательство толкуется как имеющее экстерриториальное действие, когда лица находятся в пределах компетенции или эффективного контроля данного государства-участника, даже не находясь на его территории. |
Moreover, being situated close to the zone of conflict, Albania was under the constant threat of a massive flight of refugees from the former Yugoslavia, especially from Kosovo. |
Кроме того, находясь вблизи зоны конфликта, страна подвергается постоянной опасности стать местом массового притока беженцев из бывшей Югославии, в первую очередь из Косово. |
It is situated in West Africa and is bordered on the east by Ghana, to the north by Mali and Burkina Faso and to the west by Liberia and Guinea. It has a sea coast 600 kilometres long, forming its southern frontier. |
Находясь в Западной Африке и гранича на востоке с Ганой, на севере с Мали и с Буркина-Фасо и на западе с Либерией и Гвинеей, Кот-д'Ивуар располагает морским побережьем протяженностью в 600 км, которое и представляет собой его южную границу. |
Situated at a sensitive and strategically important crossroads, Belarus needs borders of transparency and cooperation, not borders of confrontation. |
Находясь на чувствительном и стратегически важном перекрестке, Беларусь нуждается в транспарентных границах, границах сотрудничества, а не границах конфронтации. |
Situated in East Africa, Mainland Tanzania lies between the area of the great lakes - Victoria, Tanganyika, and Malawi (Nyasa) - and the Indian Ocean. |
Находясь в Восточной Африке, континентальная Танзания расположена между районом Великих озер - Виктории, Танганьики и Малави (Ньяса) - и Индийским океаном. |
Situated between the major drug producers of the South and the major consumers of the North, Central America felt the far-reaching impact of traffickers in many aspects of its social life. |
Находясь между крупными производителями наркотиков Южной Америки и крупными потребителями Северной Америки, Центральная Америка испытывает на себе многостороннее воздействие наркоторговцев во многих аспектах социальной жизни. |
Situated as we are on the crossroads of Central, South and West Asia, we realize the enormous opportunities that ensue from pursuing with diligence the vision of common development and cooperation. |
Находясь на перекрестке Центральной, Южной и Западной Азии, мы осознаем, насколько огромные возможностей открываются при последовательном претворении в жизнь стратегии общего развития и сотрудничества. |
Situated at the crossroads of Europe, Africa and Asia, Cyprus has, throughout the centuries, served as a bridge between the peoples of the Middle East and Europe. |
Находясь на перекрестке путей в Европу, Африку и Азию, Кипр в течение многих веков служил мостом между народами Ближнего Востока и Европы. |
Situated at the intersection of several satellite footprints, UNLB provides a stable and well-positioned base for global voice and data networks, and its infrastructure is leveraged and has been further developed by the Service to support logistical functions. |
Находясь на пересечении проекций нескольких спутниковых траекторий, БСООН представляет собой удобно расположенную базу для глобальной сети стабильной звуковой и цифровой связи, а ее инфраструктура укреплена и дополнительно усовершенствована Службой для поддержки функций материально-технического обеспечения. |
Situated as a headquarters function in Florence, Italy, the Office of Research will act as a core part of the global knowledge group, using its special geographic location as a meeting place to bring academia and programme specialists together. |
Находясь в штаб-квартире во Флоренции (Италия), Управление исследований будет выступать базовым компонентом глобальной группы по знаниям, используя свое особое географическое положение в качестве места для созыва совещаний ученых и специалистов по программам. |
Situated at the centre of Europe and on the Atlantic seaboard, Belgium is both a transit and exporting country and thus, like other countries, is living in the age of combined transport. |
Бельгия, находясь в центре Европы - на ее атлантическом побережье - и являясь страной как транзита, так и экспорта, переживает, подобно другим странам, период комбинированных перевозок. |
Situated near one of the world's largest centres of drug consumption, Cuba had taken strong measures to prevent the use of its national territory by drug traffickers. |
Находясь вблизи одного из крупнейших в мире центров потребления наркотиков, Куба предпринимает решительные меры, направленные на то, чтобы не допустить использование ее национальной территории контрабандистами наркотиков. |
Situated on the crossroads between the east and the west, the north and the south of the continent, Belarus will be further contributing to international cooperation in combating transborder crime, terrorism and illicit drug trafficking. |
Находясь на перепутье между Востоком и Западом, между Севером и Югом континента, Беларусь будет и впредь вносить свой вклад в международное сотрудничество в области борьбы с трансграничной преступностью, терроризмом и незаконной торговлей наркотиками. |
Situated as they are near the entrance to the Gulf of Finland, the Aland Islands, if fortified, might be used to close to the U.S.S.R. all entrances into the outlets from the Gulf of Finland. |
Находясь недалеко от входа в Финский Залив, вооруженные Аландские Острова могут послужить к тому, чтобы закрыть для СССР входы и выходы в Финский Залив. |
Being situated on the way from Europe to Asia, from varangians to greeks, Belarus has always been a sugar lump for different invaders. |
Находясь на пути из Европы в Азию, «из варяг в греки», Беларусь не раз становилась лакомым кусочком для захватчиков разного рода. |
Mr. Capelle said that, situated in a part of the world where three global Powers had tested nuclear weapons, the Marshall Islands had a unique and credible voice on the importance and urgency of non-proliferation. |
Г-н Капелле говорит, что находясь в той части мира, где три мировых державы проводят испытания ядерного оружия, Маршалловы Острова имеют исключительное право высказывать заслуживающее доверие мнение по поводу важности и безотлагательности нераспространения. |
Situated on the hillside Teghenis, which surrounds the city, "Nairi" a perfect place for any kind of recreation. |
Находясь на склоне горы Тегенис, который окружает город, «Наири» прекрасное место для любого вида отдыха. Оргинальное архитектурное здание дома отдыха имеет 70 комнат (6 этажей), а весь комплекс занимает территорию в 2.35 ра. |
Situated in the midst of the Tonkin district, we already have contacts with several companies from Villeurbanne. |
Находясь в центре делового квартала Тонкин, мы являемся партнерами многих предприятий Виллеурбана. |
Situated in the centre of the town, the hotel is surrounded by Antalya's historic buildings and ancient city walls. |
Находясь в самом центре, отель окружен многочисленными историческими зданиями и старинными городскими стенами. С крыши пансиона открывается прекрасный вид на море. |
Situated in New York, and only interrupted by the band's first European tour, the Mothers of Invention recorded the album widely regarded as the peak of the group's late 1960s work, We're Only in It for the Money (released 1968). |
Находясь всё время в Нью-Йорке (с перерывом только на один европейский тур), группа записала альбом Шё'гё Only in It for the Money, оцениваемый как лучший в творчестве группы 1960-х годов. |
Situated in South Asia between the Republic of India and the People's Republic of China, Nepal is a land-locked state, with an area of 147,181 square kilometers. |
З. Находясь в южной части Азии между Республикой Индией и Китайской Народной Республикой, Непал является не имеющим выхода к морю государством, площадь которого составляет 147181 км2. |