The Great Barrier Reef, mon ami, it is situated where? |
Большой Барьерный риф, мой друг, где он находится? |
Any new international tracing techniques would also benefit Thailand, which is situated at the centre of a region where small arms and light weapon trafficking has increased significantly of late. National frameworks |
Любые новые международные методы отслеживания будут также полезны Таиланду, который находится в центре региона, где последнее время наблюдается значительный рост оборота стрелкового оружия и легких вооружений. |
Given that Burkina Faso is situated at the heart of West Africa and borders six countries, it cannot escape the problems associated with porous borders, which make it difficult to control the circulation of arms and to manage inventories. |
С учетом того, что Буркина-Фасо находится в самом сердце Африки и граничит с шестью странами, ее не могут обойти стороной проблемы, связанные с пористостью границ, не позволяющей адекватно контролировать передвижение оружия и следить за запасами. |
Under article 6 (2), the term "immovable property" has the meaning that it has under the law of the State where the property is situated. |
В соответствии со статьей 6(2) «недвижимое имущество» имеет значение, придаваемое ему на основании закона государства, на территории которого это имущество находится. |
Hungary: ferry-boats not moving independently shall carry a yellow scintillating light visible from all directions when its cable is in operation (situated over the water); |
Венгрия: паромы, не передвигающиеся самостоятельно, должны нести желтый проблесковый огонь, видимый со всех сторон, при использовании троса (находится над водой); |
The area, where photographs were subsequently taken of the numerous bodies of the civilians killed, is situated three kilometres from the town of Aghdam and 11 kilometres from Khojaly. |
Район, где впоследствии были сделаны фотографии многочисленных тел убитых гражданских лиц, находится в З км от города Агдам и в 11 км от Ходжалы. |
This will contribute to an understanding of how UNV is situated today in terms of volunteerism and people-centered development, and will provide a solid basis for determining strategic directions for the next four years and beyond, including in relation to the need to deliver clearly articulated results. |
Это будет способствовать пониманию того, в каком положении ДООН находится сегодня с точки зрения волонтерства и социально ориентированного развития, и послужит прочной основой для определения стратегических направлений на следующие четыре года и последующий период, в том числе в связи с необходимостью предоставления четко сформулированных результатов. |
The Committee reiterates that States parties' obligations continue to apply during conflict or states of emergency without discrimination between citizens and non-citizens within their territory or effective control, even if not situated within the territory of the State party. |
Комитет вновь заявляет, что обязательства государств-участников продолжают применяться без дискриминации в отношении как граждан, так и неграждан в пределах их территории или в зоне их фактического контроля, даже если таковая находится за пределами государства-участника. |
Ideally situated close to the opera, Madeleine, the shopping centre (Galleries Lafayettes, Printemps) and Saint Lazare station, the hotel also benefits from being only two stops away from the Champs Elysées on the subway, and 20 minutes walk from the Louvres museum. |
Он находится совсем неподалеку от Оперного театра, торгового центра (Galleries Lafayettes, Printemps) и вокзала Сен Лазар. Кроме того, государственный музей Лувр расположен в 20 минутах ходьбы от отеля, а до Елисейских полей Вы сможете легко и быстро добраться на метро. |
Bunia is situated in the Ituri District in the far north-eastern part of the Democratic Republic of the Congo and serves as the headquarters and logistics base of MONUC, sector 6. |
Буниа находится в районе Итури далеко на северо-востоке Демократической Республики Конго, и там находятся штаб и база материально-технического снабжения МООНДРК, сектор 6. |
(b) Any other place situated in a State where any of the following places is located: |
Ь) любом другом месте, находящемся в государстве, в котором находится любое из следующих мест: |
This article provides that income "derived" by a resident of one State from immovable property situated in the other State may be taxed by the State where the immovable property is situated. |
В статье говорится, что доход, получаемый резидентом одного из государств от недвижимого имущества, находящегося на территории другого государства, может облагаться налогом в государстве, на территории которого находится недвижимое имущество. |
A second aim of the principle is to ensure that the victims of transfrontier pollution situated in a foreign country receive at least the same treatment as that given to victims of the same pollution who are situated in the country where the pollution originates. |
Вторая цель данного принципа - обеспечить, по крайней мере, одинаковый режим обращения как в отношении сторон, пострадавших от трансграничного загрязнения и находящихся в другом государстве, так и в отношении сторон, пострадавших от загрязнения и находящихся в стране, где находится его источник. |
Rather the question at issue is that the recognition of a foreign proceeding may be denied only if it is manifestly contrary to the international public policy of the State in which the receiving court is situated, which is a material, substantive, fundamental requirement. |
Гораздо важнее, что в признании иностранного производства может быть отказано лишь в том случае, когда оно явно противоречит соображениям публичного порядка того государства, в котором находится запрашиваемый суд, - это требование носит материально-правовой, фундаментальный характер. |
(b) the place where the goods were taken over by the carrier or the place designated for delivery is situated. |
Ь) находится место, где груз был принят перевозчиком, или место, предназначенное для выдачи груза. |
Conversely, it is quite possible, though less common for farmers to live in towns and for them to commute to their farms, so that the location of the household's dwelling may not be where the farmed land is situated. |
И наоборот, вполне возможно, что фермеры живут в городах и ездят на свои фермы, хотя среди фермеров в меньшей степени распространена такая практика, и поэтому расположение жилища домашнего хозяйства может быть и не там, где находится территория фермы. |
With authentic character and modern comforts, the Royal Fromentin is situated in one of Paris's liveliest areas, close to the famous Moulin Rouge, and has friendly staff and free Wi-Fi. |
Отель Royal Fromentin выполнен в подлинно французском стиле и оснащен современными удобствами. Отель находится в одном из самых оживленных районов Парижа, недалеко от знаменитого Мулен Руж. |
Hotel Estheréa is situated in the heart of the city centre within walking distance from the Dam Square, museums, main shopping area and night life. In the area, you will find plenty of cafés and restaurants. |
Отель Estheréa находится в самом центре города, в нескольких минутах ходьбы от площади Дам, музеев, основного торгового квартала, ночных клубов, а также всевозможных кафе и ресторанов. |
The full list of our services is situated on the page what? |
Полный список того, что мы умеем, находится на странице что? |
It is situated just a few steps from the beautiful Piazza Navona and the renowned shopping area around Via del Corso and Piazza di Spagna. |
Он находится всего в нескольких шагах от площади Пьяцца Навона и красивого и известного торгового района вокруг улицы Виа дель Корсо и площади Пьяцца ди Спанья. |
According to James Tong, the 610 Office is situated "several administrative strata" above organizations such as the State Administration of Radio, Film, and Television, Xinhua News Agency, China Central Television, and the News and Publications Bureau. |
По словам Джеймса Тонга, «Офис 610» находится на «несколько административных ступеней» выше таких организаций, как Государственного управления радио, кино и телевидения, информационного агентства Синьхуа, Центрального телевидения Китая, а также Новостного Бюро. |
The site is located on the server, which is situated on the territory of Russia and, according to international conventions, the arrangement on it of any materials is accomplished in accordance with the legislation of the country of the presence. |
«Данный сайт расположен на сервере, который находится на территории России и, согласно международным конвенциям, размещение на нем любых материалов осуществляется в соответствии с законодательством страны нахождения. |
The Kvatakhevi monastic complex is situated near the village Kavtiskhevi at the end of the gorge cut by a stream in the northern slopes of the Trialeti Range, protected on three sides by the steep mountain slopes. |
Монастырский комплекс Кватахеви находится вблизи деревни Кавтисхеви в конце ущелья, срезанного потоком, в северных склонах Триалетского хребта, защищённый с трёх сторон крутыми горными склонами. |
"AI CORAZZIERI" trattoria is situated in the "Castello" quarter of Venice, and gets its name from "Calle dei Corazzieri" next to the restaurant. |
Трактир AI CORAZZIERI находится в Венеции, в районе "castello", и берет название от "calle dei Corazzieri" - улицы кирасиров, проходящей рядом с ним. |
On the East one can see the ruins of the ancient Nessebar, Pomorie is situated far in the distance, and in sunny weather you can see the North flanks of Strandja Planina. |
На Востоке можно увидеть развалины древних Несебр, Поморие находится далеко на расстоянии, и в солнечную погоду можно увидеть Северное фланги Странджа планина. |