Английский - русский
Перевод слова Situated
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Situated - Находящихся"

Примеры: Situated - Находящихся
The use of charging points situated away from participants' seats is not considered to be an adequate solution. Использование точек подзарядки, находящихся за пределами рабочих мест участников, не рассматривается в качестве адекватного решения.
According to the report, indigenous peoples were consulted on plans for prospecting for or exploiting resources situated on their land. Согласно содержащимся в докладе сведениям, с коренными народами проводятся консультации относительно планов разведки или освоения ресурсов, находящихся на их земле.
In this way, the line sections do not necessarily end at each railway station situated along the line section. Таким образом, участки линий не всегда заканчиваются на каждой из находящихся на них железнодорожных станций.
Replace the distances for ports situated on the River Elbe to read Изменить расстояния до портов, находящихся на реке Эльба, следующим образом:
Important information has been received concerning bank accounts and companies owned or controlled by other designated individuals, situated in a number of Member States. Была получена важная информация, касающаяся банковских счетов и компаний, принадлежащих другим обозначенным лицам или контролируемых ими находящихся в ряде государств-членов.
The mine detection teams of Ecuador and Peru participated in exchanges that allowed them to locate the mines situated in areas under their control with greater precision. Эквадор участвует в обмене командами саперов с Перу в целях более точного обнаружения мин, находящихся на участках в пределах его ответственности.
Hungarian law shall also be applied to crimes committed on board a Hungarian ship or a Hungarian aircraft situated outside the borders of Hungary. Венгерское законодательство также распространяется на преступления, совершенные на борту венгерского морского или воздушного судов, находящихся за пределами Венгрии.
removal from Ukraine of the nuclear warheads situated in ядерных боеприпасов, находящихся на ее территории после распада
The protection of Italians and other Europeans situated in Kivu; защита итальянцев и других европейцев, находящихся в Киву;
The Judiciary has 389 bilingual officials throughout the national territory, to be found in courts situated in municipalities of majority indigenous population. По данным Службы судебных органов, по всей стране в судебных органах насчитывается 389 сотрудников, владеющих двумя языками, в том числе 308 мужчин и 81 женщина, которые работают в судах, находящихся в муниципальных образованиях, в которых основную часть населения составляют коренные народы.
OIOS research found that the average number of inmates per employee in KCS was 0.77 in 2007, while that ratio was 1.59 in a comparably situated Balkan country. Проведенные УСВН исследования показали, что среднее число заключенных из расчета на одного служащего КИС составляло в 2007 году 0,77, в то время как в одной из находящихся в сопоставимом положении балканских стран это соотношение равнялось 1,59.
The Republic of Seychelles is a Small Island Developing State (SIDS) made up of an archipelago of 115 islands situated approximately 1,600 km east of mainland Africa in the western Indian Ocean. Республика Сейшельские Острова является малым островным развивающимся государством (МОРАГ) и представляет собой архипелаг, состоящий из 115 островов, находящихся примерно в 1600 км к востоку от материковой части Африки в западной части Индийского океана.
No member country would agree that the location of these satellites can be part of the territory of a Contracting State under the applicable rules of international law and could therefore be considered to be a permanent establishment situated therein. Ни одна из стран-членов не согласится с тем, что место нахождения этих спутников может являться частью территории одного из Договаривающихся государств согласно применимым нормам международного права и в силу этого они могли бы рассматриваться в качестве постоянных представительств, находящихся в этом государстве.
The Tactical Coordination Line remains porous along a significant part of its length, and disputes between villages situated in its vicinity continue, as do illegal trade, hunting and crossings, and miscellaneous minor criminal activity. Тактическая координационная линия остается проницаемой на значительном участке своей протяженности, и продолжаются конфликт между жителями деревень, находящихся в этой местности, равно как и незаконная торговля, охота и пересечения линии, а также прочие мелкие правонарушения.
It subsequently complemented this capacity with acquisitions and investments abroad that supported the company's exports through distribution networks, and complemented domestic production with sites situated close to consumer markets. Впоследствии он увеличил свой потенциал с помощью операций по приобретению зарубежных активов и размещению инвестиций за рубежом, с тем чтобы поддержать экспорт компании с помощью распределительных сетей и дополнить внутреннее производство производством на предприятиях, находящихся вблизи потребительских рынков.
The thin-layer ceramic coating consists of fibrous alpha-Al2O3 crystals with a cross-sectional dimension of ~100 nm, which are situated in a finely-crystalline matrix of gamma-Al2O3 and mullite 3Al2O3-2SiO2. Тонкослойное керамическое покрытие состоит из кристаллов нитевидной формы альфа-Аl2O3 с поперечным размером ∼100 нм, находящихся в мелкокристаллической матрице гамма-Аl2O3 и муллита 3Аl2O3-2SiO2.
Moreover, the Russian Federation, no less than other countries, understands all the danger inherent in the consequences of violating the non-proliferation regime, particularly with regard to States situated in the immediate vicinity of Russian borders. Более того, Российская Федерация не менее, чем другие страны, понимает всю опасность последствий нарушения режима нераспространения, особенно когда речь идет о государствах, находящихся в непосредственной близости от российских границ.
Please outline the relevant provisions of the law of 1 August 1979 on serving in a foreign army or troop situated in the territory of a foreign State. Просьба сообщить в общих чертах о соответствующих положениях Закона от 1 августа 1979 года, касающихся службы в иностранной армии или иностранных войсках, находящихся на территории другого государства.
(b) Where explanations are required from persons who are situated in remote localities or who decline to appear when summoned; Ь) необходимо истребовать объяснения лиц, находящихся в отдаленных местностях или уклоняющихся от явки по вызовам;
Furthermore, knowing the identity and the actual location of the mine may detract from the potential value of the case study as a generally illustrative example of issues that may be shared by many gassy mines situated in various geological and mining conditions. Кроме того, информация о конкретной шахте и ее фактическом местоположении может отвлечь от потенциальной ценности данного исследования приводимого примера, который, как правило, используется для прояснения вопросов, возможно, являющихся общими для многих газообильных шахт, находящихся в разных горно-геологических условиях.
This term, however, does not include any person who is liable to tax in that State in respect only of income from sources in that State or capital situated therein. Этот термин, однако, не включает в себя лиц, которые несут налоговые обязательства в такой Стране исключительно в отношении доходов из источников или капитала, находящихся в такой Стране».
The States Parties shall take the necessary measures to provide logistical support to their troops in the Collective Peace-keeping Forces by making available their arsenals, military equipment, ammunition and other materials deposited and stored at military bases situated in the territories of the States Parties. Государства-участники примут необходимые меры для материально-технического обеспечения своих войск, входящих в состав КМС, за счет запасов вооружений, военной техники, боеприпасов и других материальных средств, создаваемых и хранящихся на военных базах, находящихся на территории государств-участников.
Noting the stabilizing role of the Collective Peace-keeping Forces situated in the territory of the Republic of Tajikistan in preventing large-scale armed clashes and ensuring safe and tranquil living conditions for the civilian population, отмечая стабилизирующую роль Коллективных миротворческих сил, находящихся на территории Республики Таджикистан, в сдерживании от широкомасштабных вооруженных столкновений и обеспечении безопасного и спокойного проживания мирного населения,
Today, 2 June 1996, marks the completion of the removal from Ukraine of the nuclear warheads situated in its territory since the breakup of the Union of Soviet Socialist Republics. Сегодня, 2 июня 1996 года, завершен вывоз с Украины ядерных боеприпасов, находящихся на ее территории после распада Союза Советских Социалистических Республик.
There are numerous small human settlements and farms with a low level of energy supply which now lack sources of electric energy and are situated at large distances from the places of generation. Существует большое количество мелких населенных пунктов и фермерских хозяйств с низким уровнем энергообеспеченности, лишенных в настоящее время источников электроэнергии и находящихся на большом удалении от пунктов ее генерации.