This web site would be operational as of November 2002 and is situated on the UNECE TIR web site (). |
Этот веб-сайт начнет функционировать с ноября 2002 года, он находится по следующему адресу МДП ЕЭК ООН: . |
In order to speed up the process, the Special Committee organized regional seminars, held alternately in the Caribbean and the Pacific regions, where the majority of Non-Self-Governing Territories were situated. |
В целях ускорения этого процесса Специальный комитет организует региональные семинары, которые проводятся поочередно в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе, где находится большинство несамоуправляющихся территорий. |
NB: Doumeira Island is situated on the Red Sea, overlooking the Bab el-Mandeb Strait, one of the busiest shipping lanes in the world. |
Примечание: остров Думейра находится в Красном море в Баб-эль-Мандебском заливе, одной из наиболее загруженных судоходных артерий мира. |
One airstrip visited by the Group is situated at Tongon, around 65 km north of Korhogo; it was constructed by the Randgold mining company. |
Одна взлетно-посадочная полоса, которую посетила Группа, находится в Тонгоне, примерно в 65 км к северу от Корхого; она была построена горнодобывающей компанией «Рандголд». |
The courts of the Member State within the territory of which the centre of a debtor's main interests is situated shall have jurisdiction to open insolvency proceedings. |
Компетенцией на открытие производства по делу о несостоятельности обладают суды того государства-члена, на территории которого находится центр основных интересов должника. |
More than 50 per cent of the world's population currently live in urban areas, most of which are situated in low- and middle-income nations. |
В настоящее время более 50 процентов мирового населения проживает в городах, большая часть которых находится в странах с низким и средним уровнем дохода. |
In making the above proposal, I am mindful that Chad is situated in a region that, despite some recent positive developments, remains fragile. |
Внося вышеуказанное предложение, я сознаю, что Чад находится в регионе, который, несмотря на ряд произошедших в последнее время позитивных изменений, остается неспокойным. |
The United Nations is situated at the nexus of some of the most important and complex issues facing the world at present. |
Организация Объединенных Наций находится в центре усилий по решению некоторых из наиболее важных и сложных проблем, стоящих перед человечеством. |
The humanitarian, social, economic and environmental implications of the extension period requested are enormous since the Northern Border Mine Belt is situated in near proximity to numerous border towns and communities. |
Гуманитарные, социальные, экономические и экологические последствия запрашиваемого периода продления носят колоссальный характер, ибо северный пограничный минный пояс находится в тесной близости к многочисленным приграничным городкам и общинам. |
In reply, I wish to state that the Prasat Ta Muen Temple complex is situated in the territory of the Kingdom of Thailand. |
В ответ мне хотелось бы заявить, что храмовый комплекс «Прасат Та Муэн» находится на территории Королевства Таиланд. |
This military position is situated on the Democratic Republic of the Congo-Rwanda border, near the village of Gasizi in Rwanda (roughly 27 km north of Goma). |
Эта военная позиция находится на границе между Демократической Республикой Конго и Руандой, неподалеку от селения Гасизи в Руанде (примерно в 27 км севернее Гомы). |
The only truth in Bolton's lie is that Cuba is situated 90 miles from the continental territory of the United States. |
Единственная правда во лжи Болтона - это географический факт, что Куба находится на расстоянии 90 миль от континентальной территории Соединенных Штатов. |
Meanwhile, the collective will continue its activities in January 2003 in 10 other departments situated in the areas under the control of the Government. |
В рамках этих усилий Коалиция планирует проводить свои мероприятия в январе 2003 года в десяти других департаментах, расположенных в зоне, которая находится под контролем правительства. |
It is envisaged that BINUB headquarters will be situated at the location currently used as integrated mission headquarters. |
Предполагается, что штаб-квартира ОПООНБ будет находиться там же, где в настоящее время находится объединенная штаб-квартира миссии. |
His country was situated in a region that was home to half of the world's 1.4 billion people living in absolute poverty. |
Пакистан расположен в регионе, в котором находится половина мирового населения, составляющего 1,4 млрд. человек, живущих в условиях абсолютной нищеты. |
It is common ground that the plant is situated on the territory of the United Kingdom and thus under the sovereignty of the United Kingdom. |
Общеизвестно, что завод находится на территории Соединенного Королевства и, следовательно, под его суверенитетом. |
Some delegations indicated that one of the reasons the topic was complex and sensitive was because it was situated at the epicentre of tensions between competing interests among States. |
Ряд делегаций отметили, что одна из причин сложности и деликатности этой темы заключается в том, что она находится в эпицентре напряженности, где сходятся коллидирующие интересы государств. |
Novotel Warszawa Centrum is situated in the business, tourist and cultural precinct of Poland's capital, at the intersection of its main streets: Marszałkowska and Aleje Jerozolimskie. |
Novotel Warszawa Centrum находится одновременно в деловом, туристическом и культурном районе польской столице, на пересечении главных улиц: Marszałkowska и Aleje Jerozolimskie. |
Enjoying a privileged location just steps away from a picturesque beach and superb restaurants, The Radisson Blu Resort & Spa Dubrovnik Sun Gardens is situated along the Adriatic coastline in the... |
Отель Radisson BLU Resort & Spa Dubrovnik Riviera имеет привилегированное расположение, он находится в нескольких шагах от живописного пляжа и превосходных ресторанов. |
Conveniently situated in the heart of Copenhagen, Hotel Astoria is only a short walk from the Central Station, major bus connections and many top attractions. |
Отель Astoria имеет удобное расположение, он находится в центре Копенгагена, лишь в нескольких минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала, основных автобусных остановок и множества достопримечательностей. |
The Hotel Valgirard is situated in the quiet, verdant 15th arrondissement of Paris, between Montparnasse train station, the Exhibition Park of Porte de Versailles and the Eiffel Tower. |
Отель находится в тихом зелёном 15 округе Парижа, между железнодорожным вокзалом Монпарнас, выставочным центром Порт Версаль и Эйфелевой башней. |
Description This pleasant and comfortable studio apartment is situated within a modern, stylish building, located only two minutes' walking distance from the S-Bahn station Nordbahnhof. |
Описание Этот уютный и комфортабельный номер с одной спальней находится в современном стильном здании, расположенном всего в двух минутах ходьбы от железнодорожной станции Нордбанхоф. |
Recently opened boutique-design hotel situated in the heart of Paris, within 2 minutes walk from the Louvre, the Opera, Place Vendôme and the prestigious shopping mile Rue Saint Honoré. |
Недавно открытый бутик-отель находится в сердце Парижа всего в 2 минутах ходьбы от Лувра, Оперы, Вандомской площади и престижной торговой улицы Сент-Оноре. |
Palazzo Selvadego (the dependence of Monaco & Grand Canal) is situated 50 metres from the hotel. |
Palazzo Selvadego (дополнительное здание отеля Monaco & Grand Canal) находится в 50 метрах от отеля. |
The Chittagong Hill Tracts is situated in south-eastern Bangladesh and is home to 11 indigenous groups, numbering approximately 500,000 people, who differ markedly from the Bengali majority in language, culture, physical appearance, religion, dress, eating habits, architecture and farming methods. |
Читтагонгский горный район находится на юго-востоке Бангладеш, где проживают 11 групп коренных народов численностью примерно 500000 человек, которые заметно отличаются от бенгальского большинства по языку, культуре, физическому облику, религии, одежде, особенностям питания, зодчеству и методам земледелия. |