It is situated just next to the Renaissance square and the castle. | Расположенный в непосредственной близости от площади Возрождения и крепость. |
The country's capital is Praia, which is situated on the island of São Tiago and in the concelho of the same name. | Столица страны - город Прая, расположенный на острове Сантьягу и в районе с тем же названием. |
Clonyn Castle also known as Delvin Castle, is a Victorian country house situated in Delvin, County Westmeath, Ireland some 18 km from Mullingar along the N52. | Замок Клонин, также известный как Делвинский замок - замок, расположенный в городе Делвин, Уэстмит, в 18 километрах от города Маллингар, Ирландия, вблизи шоссе N52. |
Alpin Hotel in Borovets is a small luxury hotel situated in the resort centre, 20 m from the pistes Sitnyakovo and Martinovi Baraki. It's a family kind hotel - quiet, cosy & peaceful. | Отель Алпин - это маленький, уютный отель в центре курорта Боровец, расположенный в 20 метрах от кресельных лифтов Ситняково и Мартинови Бараки. |
28 June - At 1954 hours several people from the Lebanese side hurled objects towards an IDF post situated beside the Phatma Gate, then threw building blocks on an IDF vehicle that arrived at the scene. | 28 июня - В 19 ч. 54 м. несколько человек с ливанской стороны границы начали бросать различные предметы в пост ИДФ, расположенный вблизи пропускного пункта Фатма, а затем стали бросать строительные блоки в прибывший на место происшествия автомобиль ИДФ. |
It has the name ccnet.config by default and is situated in the same folder as the server is. | По умолчанию он имеет имя ccnet.config и находится в одной с сервером директории. |
Appartment in Tarifa, attached to the castle walls, centrally situated but very quiet. This is a completely new apartment, furnished with style and care. | Небольшая студия в старинном стиле для двух человек, находится в центре Старого города Тарифы. |
Between Oren and Gokova the high mountains drop almost vertically into the sea from a considerable height, approximately 1000 metres, Akbuk Harbour situated at the foot of these thickly wooded mountains, is a very good harbour that is sheltered against the western and northwestern winds. | Между Ореном и Гёковой, горы почти отвесно спускаются к воде с высоты около километра. Гавань Акбук находится у подножия этих лесистых гор, она прекрасно защищена от западного и северо-западного ветров. |
Most of the town is at or above 600 feet (180 m) and is surrounded by the higher countryside of the Staffordshire Moorlands which is situated on the southern uplands of the Pennines. | Большая часть города находится на уровне или выше 600 футов (180 м) и окружена возвышающимися верековыми пустошами Стаффордшира на южных оконечностях Пеннинских гор. |
Situated just 1 km from Kalamaki Beach, this charming hotel offers a lovely pool area with separate children's swimming pool and free private parking. | Этот очаровательный отель с замечательным бассейном с отдельной детской секцией, а также бесплатной частной парковкой находится в 1 км от пляжа Каламаки. |
According to the Russian delegation, they were situated in sovereign Abkhazia and South Ossetia, respectively. | Согласно российской делегации, они находятся в суверенной Абхазии и Южной Осетии соответственно. |
All the places attacked are situated on the Rwanda-Uganda border. | Все эти населенные пункты, подвергшиеся нападениям, находятся на руандийско-угандийской границе. |
The German-speaking Community has jurisdiction over cultural affairs in the German-speaking region, comprising nine communes situated in the east of the country. | В регионе немецкого языка, т.е. в девяти коммунах, расположенных на востоке страны, вопросы культуры находятся в ведении Немецкоязычного сообщества. |
"(c) Assignments of receivables arising from the use or occupancy of buildings or land situated in that State, in which case this Convention does not apply to assignments of such receivables if the land or buildings are situated in such State; and | с) уступки дебиторской задолженности, возникающей в связи с использованием или эксплуатацией зданий или земли, расположенных в этом государстве, в каковом случае настоящая Конвенция не применяется к уступкам такой дебиторской задолженности, если земля или здания находятся в таком государстве; и |
In which case, you will be pleased to know that the full-relief service cubicles are situated to your right. | Если так, то я бы хотел вам сообщить, что кабинки для полного обслуживания находятся справа. |
This modern, 4-star hotel is conveniently situated, only a few minutes' walk from the Frankfurt exhibition grounds and the Congress Centre. | Этот современный 4-звездочный отель удобно расположен всего в нескольких минутах езды от торгово-выставочного центра и конгресс-центра Франкфурта. |
The room was very clean and cosy, hotel situated downtown with easy access to all the city attractions. | Удобно расположеный отель, с хорошей кухней (особенно завтраки). Качественная уборка номеров. |
Superbly situated, Best Western Shaftesbury Paddington Court London is an elegant Victorian building, a 5-minute walk from the Heathrow Express Terminal at Paddington underground station. | Этот З-звездочный отель с видом на тихий парк Talbot Square Gardens находится недалеко от Гайд-Парка и Оксфорд-стрит на спокойном, обрамленном деревьями проспекте, менее чем в 350 метрах от... |
Offering spectacular views of the fjord and mountain ranges, First Hotel Atlantica, is a design hotel situated by the picturesque fishing port of Brosund opposite the Brosundet Canal. | С захватывающим видом на фьорд и горные хребты, First Hotel Atlantica - это отель с прекрасным дизайном, расположенный в живописном рыбацком порту Бросунд, напротив Бросундского канала. |
Situated 1600 metres above sea level in Jahorina, the Olimp apartments can be found close to the cable car network of the Jahorina Olimpic Centre. | Отель Olimp расположен на 1600 метрах над уровнем моря в Яхорине, вблизи канатной дороги Олимпийского центра Jahorina. |
OIOS research found that the average number of inmates per employee in KCS was 0.77 in 2007, while that ratio was 1.59 in a comparably situated Balkan country. | Проведенные УСВН исследования показали, что среднее число заключенных из расчета на одного служащего КИС составляло в 2007 году 0,77, в то время как в одной из находящихся в сопоставимом положении балканских стран это соотношение равнялось 1,59. |
Staring from September 2008 you can also stay in apartment Milena or in apartment Ludmila situated in Prague 2, Vinohrady district near beautiful park. | Начиная с сентября 2008 вы можете останавливаться в апартаментах Милена и апартаментах Людмила находящихся около парка в доме 19 века постройки в районе Прага 2, Винограды. |
A second aim of the principle is to ensure that the victims of transfrontier pollution situated in a foreign country receive at least the same treatment as that given to victims of the same pollution who are situated in the country where the pollution originates. | Вторая цель данного принципа - обеспечить, по крайней мере, одинаковый режим обращения как в отношении сторон, пострадавших от трансграничного загрязнения и находящихся в другом государстве, так и в отношении сторон, пострадавших от загрязнения и находящихся в стране, где находится его источник. |
Montserrat is situated in the Leeward Islands in the eastern Caribbean, 43 kilometres south-west of Antigua and 64 kilometres north-west of the French Overseas Department of Guadeloupe. | Монтсеррат входит в группу Подветренных островов, находящихся в восточной части Карибского бассейна, и расположен в 43 км к юго-западу от Антигуа и в 64 км к северо-западу от французского заморского департамента Гваделупа. |
In order to achieve the education goal of the Millennium Development Goals and align Colombia's and other similarly situated countries' educational systems with their national and international obligations, Governments should: | Для достижения цели, связанной с образованием, из числа Целей развития тысячелетия и приведения образовательных систем Колумбии и других находящихся в аналогичном положении стран в соответствие с их национальными и международными обязательствами, правительствам следует: |
A Government military base is situated approximately 300 m from the village of Gosmino. | Военная база правительственных сил Судана располагается примерно в 300 метрах от Госмино. |
Situated in a high valley, it is surrounded by fruit gardens. | Винсента, и располагается на возвышенности посреди равнины, в окружении фруктовых садов. |
The territory, where Khmelnytskyi is situated, has been inhabited for a very long time. | Территория, на которой располагается Хмельницкий, была заселена ещё с давних времён. |
C. epilinum is a light-requiring plant; while flowering, the majority of its stems with flowers is situated in the upper part of flax stems, causing flax lodging; ripening, the seeds of C. epilinum hardly shatter and practically completely get into flax yield. | Светолюбивое растение, во время цветения основная масса стеблей С. epilinum c цветками располагается в верхней части стеблестоя льна, вызывая его полегание; при созревании семена повилики льняной почти не осыпаются и практически полностью попадают в урожай льна. |
The magistrate's courts exercise an appellate jurisdiction with regard to decisions of the island courts of the district within which the magistrates' court is situated. | мировые суды могут обжаловать решения островных судов того округа, в котором располагается данный мировой суд. |
5.4.3.6. The effective upper belt anchorage shall be situated above a horizontal plane passing through point C defined in paragraph 5.1.4. | 5.4.3.6 Верхняя точка эффективного крепления ремня должна располагаться выше горизонтальной плоскости, проходящей через точку С, определенную в пункте 5.1.4. |
For these tanks all openings shall be situated above the surface level of the liquid. | В таких цистернах все отверстия должны располагаться выше уровня жидкости. |
Z-9.1 Working spaces shall be so situated, equipped and designed that crew members are not exposed to harmful vibrations/. | Z-9.1 Рабочие места должны располагаться, обустраиваться и оборудоваться таким образом, чтобы члены экипажа не подвергались вредной вибрации53. |
They shall be clearly legible and situated in the lower area of the tyre on at least one of its side walls, except for the inscription mentioned in paragraphs 3.1.1. and 3.1.11. above. | Они должны быть четко видимы и должны располагаться в нижней части шины, по крайней мере на одной из боковин, за исключением надписи, упомянутой в пунктах 3.1.1 и 3.1.11 выше . |
Depending on the ballpark, it may be situated in foul territory along the baselines or just beyond the outfield fence. | В зависимости от бейсбольной площадки она может располагаться в фаул-зоне вдоль линий базы или же за забором игрового поля. |
This concerns vehicles containing liquid fuel intended to run equipment situated on the vehicle and that cannot be exempted under 1.1.3.3 because they do not meet its conditions. | Речь идет о транспортных средствах, в которых содержится жидкое топливо, предназначенное для функционирования любого оборудования, находящегося на транспортном средстве, и которые не могут быть освобождены от действия правил в соответствии с подразделом 1.1.3.3, поскольку они не отвечают условиям, предусмотренным в подразделе 1.1.3.3. |
Article 602 of the Code of Criminal Procedure provides for appeals against decisions to extradite persons situated in Uzbekistan. | Обжалование решения о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан предусмотрено статьей 602 УПК. |
Decisions to extradite persons situated in Uzbekistan are issued by the Procurator-General or his or her deputy. | Решение о выдаче лица, находящегося на территории Республики Узбекистан, принимается Генеральным прокурором Республики Узбекистан или его заместителем. |
ITFY should consider the appointment of a rule similar to ICTR rule 44 bis which creates a category of duty counsel having the qualifications needed to be appointed as assigned counsel and situated within reasonable proximity to the Detention Facility and the seat of the Tribunal. | МТБЮ следует рассмотреть вопрос об установлении правила, аналогичного правилу 44 бис правил МУТР, которое предусматривает категорию заместителя адвоката, обладающего квалификацией, необходимой для назначения адвоката, и находящегося в разумной близости от Следственного изолятора и местонахождения Трибунала. |
Procedure for submitting a request for the extradition of a person situated in the territory of the Republic of Belarus and the list of documents enclosed in such a request (article 492); | порядок представления просьбы о выдаче лица, находящегося на территории Республики Беларусь, перечень документов, прилагаемых к такой просьбе (статья 492); |
The general comment interprets this obligation as having extraterritorial reach where persons are within the power or effective control of the State party, even if not situated in the territory of the State party. | В замечании общего порядка это обязательство толкуется как имеющее экстерриториальное действие, когда лица находятся в пределах компетенции или эффективного контроля данного государства-участника, даже не находясь на его территории. |
Situated between the major drug producers of the South and the major consumers of the North, Central America felt the far-reaching impact of traffickers in many aspects of its social life. | Находясь между крупными производителями наркотиков Южной Америки и крупными потребителями Северной Америки, Центральная Америка испытывает на себе многостороннее воздействие наркоторговцев во многих аспектах социальной жизни. |
Situated at the crossroads of Europe, Africa and Asia, Cyprus has, throughout the centuries, served as a bridge between the peoples of the Middle East and Europe. | Находясь на перекрестке путей в Европу, Африку и Азию, Кипр в течение многих веков служил мостом между народами Ближнего Востока и Европы. |
Situated at the intersection of several satellite footprints, UNLB provides a stable and well-positioned base for global voice and data networks, and its infrastructure is leveraged and has been further developed by the Service to support logistical functions. | Находясь на пересечении проекций нескольких спутниковых траекторий, БСООН представляет собой удобно расположенную базу для глобальной сети стабильной звуковой и цифровой связи, а ее инфраструктура укреплена и дополнительно усовершенствована Службой для поддержки функций материально-технического обеспечения. |
Situated in the midst of the Tonkin district, we already have contacts with several companies from Villeurbanne. | Находясь в центре делового квартала Тонкин, мы являемся партнерами многих предприятий Виллеурбана. |
The initial centres of infection were situated very close to the Maya international air corridor. | Первоначальные очаги находились в непосредственной близости от международного воздушного коридора Майя. |
As of 2007, there are now fewer than 400 middle schools across England, situated in just 22 Local Education Authorities. | По состоянию на 2007 год в Англии было менее 400 средних школ (Middle Schools), которые находились в ведении 22 местных органов народного образования. |
The authorities' refusal was based solely on concern for their safety, as the land on which they had built their houses was situated directly under high-voltage cables. | Отказ властей был продиктован исключительно стремлением обеспечить безопасность соответствующих лиц, поскольку земли, на которых они возвели жилища, находились прямо под высоко-вольтными линиями. |
Lastly, the excessively broad definition of the scope of application of the text did not seem relevant; in fact, the Convention did not require for its application that the parties be situated in a State which had adhered to it. | И наконец, вряд ли уместно слишком широкое определение сферы применения данного текста; фактически для применения Конвенции не требуется, чтобы стороны находились на территории присоединившегося к ней государства. |
They give priority to sociologically and geographically disadvantaged areas and are increasingly being applied in the priority education zones: in 2004, 15.3 per cent of local education contracts involving schools were situated in such zones. | Контракты отдают приоритет неблагополучным с социальной точки зрения территориям, и они получают все более широкое распространение в зонах приоритетного образования: в 2004 году 15,3% контрактов, затрагивающих школьные заведения, находились в зонах приоритетного образования. |
It is based on the corridor system, the classrooms are situated on both sides. | В её основе коридорная система, классные комнаты размещены с обеих сторон. |
The toothpick stand comprises a housing with toothpick holders situated in the housing cavity. | Подставка для зубочисток содержит корпус с держателями для зубочисток, которые размещены в полости корпуса. |
Tanks for collecting the oil emulsion are situated between the sides of the hull of the dock vessel and the lateral walls (15) of the central channel (17). | Между бортами корпуса су дна- дока и боковыми (15) стенками центрального (17) канала размещены емкости для сбора нефтяной эмульсии. |
The Special Rapporteur then visited a nearby centre for 4,500 displaced Hutus, situated not far from the dispensary of pastor Johnson, to whom he paid a second visit. | Затем Специальный докладчик посетил другой близлежащий центр, где размещены 4500 перемещенных хуту, расположенный неподалеку от лечебницы пастора Джонсона, с которым он встретился во второй раз. |
Except the central apparatus (machinery) and industrial service that are situated in Ivano-Frankivsk 17 district branches of electric power net (DEPN) that are situated in the regional centers according to the area principle integrate the open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo". | В состав Открытого акционерного общества, кроме центрального аппарата и производственных служб, которые размещены в г. Ивано-Франковске, входят 17 районов электрических сетей (РЭС), размещенных за территориальным принципом в районных центрах области. |
This led to swaps of part of the company's Argentine assets for others situated in Brazil. | Это привело к операциям по обмену части находящихся в Аргентине активов компании на активы, находящиеся в Бразилии. |
Some concessionaires situated in Liberia and elsewhere, including logging companies currently active in Côte d'Ivoire, expressed to the Panel great interest in operating or resuming operations once the fighting ends and good governance is established. | Некоторые концессионеры, находящиеся в Либерии и других местах, включая лесозаготовительные компании, в настоящее время действующие в Кот-д'Ивуаре, выразили в беседах с членами Группы значительную заинтересованность в осуществлении или возобновлении операций после окончания боевых действий и обеспечения благого управления. |
Various types of institutions, situated at an intermediate level between the macroeconomic framework and individual enterprises can contribute to the creation of inter-firm cooperation by assisting in bringing potential partners together, disseminating information, and building the mutual confidence necessary for any agreement. | Различные учреждения, находящиеся на промежуточном уровне между макроэкономическими механизмами и отдельными предприятиями, могут способствовать обеспечению межфирменного сотрудничества посредством стимулирования объединения потенциальных партнеров, распространения информации и укрепления взаимного доверия, необходимого для любого соглашения. |
The insolvency law should provide that all similarly situated creditors, including foreign creditors, are treated equally with respect to the submission and treatment of claims. | Законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что все кредиторы, находящиеся в аналогичном положении, в том числе иностранные кредиторы, должны иметь равный статус с точки зрения представления и режима требований. |
Proposals to substitute "creditors of the same class" with "similarly situated creditors", "paid" with "satisfied" and "equally" with either "rateably" or "proportionate to their claim" were supported. | Были поддержаны предложения заменить слова "кредиторы одной категории" словами "кредиторы, находящиеся в аналогичном положении", слово "платеж" словом "удовлетворение" и слово "одинаковый" словами либо "соответствующий их очереди", либо "пропорциональный их требованию". |
As mentioned above, the first additional town that was constructed is "Tarabin", which is situated in the Bney-Shimon District Council, and designated for the members of the Tarabin El-Sana tribe. | Как указывалось выше, первым дополнительно построенным городом стал Тарабин, расположенный на территории, находящейся в ведении окружного совета Бней-Шимон и предназначенный для представителей племени тарабин эс-сана. |
Where real property is situated on reserve lands, Supreme Court of Canada case law has established that while a court may take the assets of the matrimonial home and land into consideration and provide compensation, the court cannot deal directly with them and divide the assets. | Применительно к недвижимости, находящейся на резервационных землях, прецедентное право Верховного суда Канады предусматривает, что, хотя суд может принимать в расчет имущество, входящее в состав семейного и земельного хозяйства, и предоставлять компенсацию, он не может заниматься им непосредственно и производить раздел имущества. |
This view is in complete accord with the policy long followed by this Government, both in time of peace and in time of war, with regard to property belonging to the Government of one country and situated within the territory of another country. | Эта точка зрения полностью соответствует политике, которую на протяжении многих лет проводило данное правительство как в мирное время, так и во время войны и которая касается собственности, принадлежащей правительству одной страны и находящейся в пределах территории другой страны. |
On 5 January, the High Representative issued the Order Suspending the Application of the Law on the Status of State Property Situated in the Territory of Republika Srpska and Under the Disposal Ban. | 5 января Высокий представитель издал постановление о приостановлении применения Закона о статусе государственной собственности, находящейся на территории Республики Сербской и подпадающей под запрет на отчуждение. |
"Tarabin" is situated in the Bney-Shimon District Council, and is designated for the members of the Tarabin El-Sana tribe. | Тарабин, расположенный на территории, находящейся в ведении окружного совета Бней-Шимон, предназначен для проживания членов племени тарабин эс-сана. |
Madagascar is an island situated 400 km from the coast of Mozambique in the south-west Indian Ocean. | Мадагаскар - это остров, находящийся в 400 км от побережья Мозамбика, в юго-западной части Индийского океана. |
This newly renovated spacious house is situated in the picturesque village in the Rhodope Mountains. The ski resort of Pamporovo is 15 minutes away. | Предлагаем большой дом, находящийся в хорошенькой красивой деревне в 15км от Пампорово. |
A Recently established public university of Bangladesh named "Begum Rokeya University, Rangpur" is situated in the southern part of the city. | В честь города был построен университет под названием «Университет Бегум Рокея, Рангпур», находящийся в южной части города. |
The GIST Secretariat, situated within UNAIDS, is made up of the Chair (currently held by UNFPA), Co-Chair (currently held by the Global Fund), a Coordinator (UNAIDS) and host (UNAIDS). | Секретариат ГИСТ, находящийся в ЮНЭЙДС, включает председателя (в настоящее время этот пост занимает представитель ЮНФПА), сопредседателя (в настоящее время - Глобальный фонд), координатора (ЮНЭЙДС) и принимающую организацию (ЮНЭЙДС). |
Il BORGO DI VESCINE is situated in the heart of the Chianti Classico "Gallo Nero" territory, famous throughout the world for its wines, vineyards and wine cellars. | БОРГО ДИ ВЕШИНЕ расположен в самом сердце территории Классического Кьянти \"Gallo Nero\" - известного во всем мире благодаря своим винам, виноградникам и винодельням, находящийся между двумя наиболее значимыми городами тосканского искусства. |