Примеры в контексте "Since - Ибо"

Примеры: Since - Ибо
A democratizing international society increases the overall sense of security and stability since democracies do not go to war one against another. Демократизация международного сообщества усиливает общее ощущение безопасности и стабильности, ибо демократии не идут войной друг на друга.
The African countries were the worst affected, since they faced not only economic problems but also natural disasters. В большей степени страдают страны Африки, ибо помимо своих экономических проблем они вынуждены сталкиваться со стихийными бедствиями.
We cannot rule this out, since geopolitical shifts of this scale never proceed smoothly. Не исключено, ибо геополитические сдвиги таких масштабов не проходят гладко.
Therefore, those 17 States are not eligible for election, since they are members of the Commission. Поэтому перечисленные 17 государств не подлежат избранию, ибо они уже являются членами Комиссии.
We feel such seminars are appropriate, since developing countries have the greatest need for energy growth. На наш взгляд, проведение таких семинаров - полезное дело, ибо наиболее острая потребность в развитии энергетики существует именно в развивающихся странах.
Furthermore, the reporting in many cases lacks clarity since it contains only cumulative numbers of unspecified weapons within broadly defined weapon categories. Кроме этого, отчетности во многих случаях недостает четкости, ибо она содержит только кумулятивные сведения о неконкретизированных вооружениях в рамках широко определенных категорий оружия.
As a matter of principle, South Africa opposes all nuclear tests since they do not contribute to promoting world peace and security. В принципиальном плане Южная Африка выступает против всяких ядерных испытаний, ибо они не способствуют утверждению мира и безопасности во всем мире.
Those changes applied to the Registry staff since the Tribunal was part of the United Nations common system. Эти изменения применимы к персоналу Секретариата, ибо Трибунал является частью общей системы Организации Объединенных Наций.
It is extremely difficult to apply such a policy, since there is a lack of special equipment and means of transport for the disabled. Осуществлять такую политику чрезвычайно трудно, ибо нет специального оборудования и средств для передвижения инвалидов.
The Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist. Суд, однако, отклонил все доводы ответчика, ибо счел, что юридически действительное арбитражное соглашение было заключено.
The author maintains that it was unnecessary to do so since the application stood no chance of succeeding. Автор настаивает на том, что в задействовании этих средств правовой защиты не было необходимости, ибо оно не имело шансов на успех.
This will help us since it is that body's report that we are drafting. Это поможет нам, ибо мы составляем доклад данного органа.
Poor countries also need a message of confidence, since all they hear about is transparency and accountability. Бедные страны нуждаются также в словах ободрения, ибо они постоянно слышат лишь призывы к обеспечению транспарентности и подотчетности.
Azerbaijan has not acceded to the Convention since it was forced to use mines as a measure of containment from possible hostilities. Азербайджан не присоединился к Конвенции, ибо он был вынужден использовать мины в качестве меры сдерживания от возможных военных действий.
Another unique aspect is that objects in space do not need constant thrust from engines since there is practically no drag in spaceflight. Еще один уникальный аспект состоит в том, что объекты в космосе не нуждаются в постоянном подталкивании при помощи двигателей, ибо при космическом полете практически отсутствует замедление.
The basis for negotiation was very limited, since the approaches of the High Contracting Parties differed considerably. Переговорная база разработана весьма слабо, ибо сохраняются значительные различия в подходах государств-участников.
This visit was very significant since Colombia's political will to overcome the issue of ratification was confirmed. Этот визит оказался весьма значимым, ибо была подтверждена политическая воля Колумбии к преодолению проблемы ратификации.
In contemporary conflicts this is misleading, since stability, in the long term, depends on respect for human rights. Применительно к современным конфликтам такая точка зрения неверна, ибо стабильность, в долгосрочной перспективе, зависит от обеспечения уважения прав человека.
Outstanding issues before IAEA should not be politicized, since there were technical and legal ways of resolving them. Не следует политизировать неурегулированные проблемы, стоящие перед МАГАТЭ, ибо имеются технические и юридические способы их разрешения.
We could always revisit these working documents, since most of them are still relevant to our work today. И мы все-таки могли бы переосмыслить эти рабочие документы, ибо большинство из них все еще актуальны для нашей сегодняшней работы.
One might even query the desirability of attempting to define uniform criteria, since their application might prove entirely counterproductive. Можно даже задаться вопросом о том, желательно ли стремиться разрабатывать единообразные критерии, ибо их применение может оказаться совершенно контрпродуктивным.
Nothing, since she's not currently returning my calls. Ничего, ибо с тех пор она не отвечает на мои звонки.
We can therefore view that proposal for a programme of work in a new light, since it now incorporates the above-mentioned adjustment. Поэтому мы можем рассматривать это предложение по программе работы в новом свете, ибо отныне оно уже инкорпорирует вышеупомянутую корректировку.
For the children is her future, since she prepares future men and women. Ибо дети - ее будущее, поскольку она создает будущих мужчин и женщин.
Indeed, since they contain a number of manifest fabrications it might be most sensible to ignore them with the contempt they deserve. Поскольку в них содержится ряд явных измышлений, было бы более чем разумно проигнорировать их, ибо они достойны презрения.