Примеры в контексте "Since - Ибо"

Примеры: Since - Ибо
The continual budgetary problems must be examined in an honest, pragmatic way, since the credibility of the Organization is at stake. Постоянные бюджетные проблемы должны быть рассмотрены честно и прагматично, ибо на карту поставлен авторитет Организации.
It is difficult to predict long-term growth in consumption since that depends on a variety of factors. Трудно предсказать долгосрочный рост потребления, ибо это зависит от множества факторов.
The same is generally not true of land-based sources since the technology is proven. Это, как правило, не применимо к источникам на суше, ибо технология уже продемонстрирована.
However, we should not do it automatically, since besides similarities there are also substantial differences between the two subject-matters. Однако нам не следует делать это автоматически, ибо между этими двумя предметами существуют не только аналогии, но также существенные различия.
In any case it would be a political agreement since it requires a political will and commitment to be achieved. И во всяком случае это было бы политическое соглашение, ибо для его достижения требуется политическая воля и приверженность.
I have a baby, which is perfect, since I've always wanted to be a Palos Hills mom. У меня есть ребеночек, что прекрасно, ибо я всегда хотела быть мамочкой Палос Хиллс.
I should like to emphasize especially this aspect, since at the same time very difficult reforms will be needed in other areas as well. Хотелось бы особенно подчеркнуть это обстоятельство, ибо одновременно идут сложнейшие преобразования по разным направлениям.
Mr. MAZILU (Romania) said that he was inclined to support the Brazilian position since the text was well balanced. Г-н МАЗИЛУ (Румыния) говорит, что он склонен поддержать бразильскую позицию, ибо текст хорошо сбалансирован.
It was against the replacement of "shall" by "may", since mandatory consultation was required. Она выступает против замены "вступают" на "могут вступать", ибо необходимо обеспечить обязательность консультаций.
The Conference had to work towards that end result, since there was no time for prolonged negotiations. Конференции придется потрудиться в плане этого конечного результата, ибо у нас нет времени для продолжительных переговоров.
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. Имеется также нефинансовый аспект, ибо случаи недобросовестного инициирования могли бы нанести значительный ущерб престижу договора и авторитету его организации.
The principle of equality is ignored, since the rights of the victim are given less priority. Этим правилом игнорируется принцип равенства, ибо оно предполагает меньшую значимость прав потерпевшего.
There are gaps in it, since the technically advanced countries can still improve their nuclear arsenals by means of laboratory experiments. В нем есть пробелы, ибо передовые в техническом отношении страны все еще могут совершенствовать свои ядерные арсеналы посредством лабораторных экспериментов.
This effort also requires multilateral cooperation, however, since its objective is to ensure collective security. Однако эти усилия также требуют многостороннего сотрудничества, ибо целью их является обеспечение коллективной безопасности.
Furthermore, the proposal indeed merits our consideration since it has been developed on the basis of the Amorim proposal. Более того, данное предложение поистине заслуживает нашего рассмотрения, ибо оно разработано на основе аморимовского предложения.
We nonetheless remain confident, since we see that throughout the world civil society is developing and diversifying. Тем не менее мы сохраняем уверенность, ибо мы наблюдаем развитие и диверсификацию гражданского общества во всем мире.
Some cautioned against allowing this window to close since it might be the last opportunity. Некоторые предостерегали, что нельзя упустить эту возможность, ибо она может быть последней.
Nevertheless, additional restrictions might be needed since stateless persons and refugees were subject to different legal regimes involving specific obligations for States. Тем не менее могут понадобиться дополнительные ограничения, ибо лица без гражданства и беженцы подпадают под различные правовые режимы, предусматривающие конкретные обязательства государств.
He urged States to reply to the questionnaire, since any information provided would be most useful for the Commission's work. Оратор настоятельно призывает государства ответить на вопросник, ибо любая представленная информация может оказаться полезной в работе Комиссии.
It aspires to the goal of prohibiting anti-personnel landmines, since this is consistent with Argentine disarmament and arms limitation policy. Она уповает на такую цель, как запрещение противопехотных наземных мин, ибо это созвучно с аргентинской политикой в области разоружения и ограничения вооружений.
This is commendable, since those agreements also include provisions for disarmament and demobilization. Это похвально, ибо эти соглашения также включают в себя положения о разоружении и демобилизации.
Some stressed the need for action since minority rights were being violated in their regions. Некоторые из них подчеркивали необходимость конкретных действий, ибо у них в регионах нарушаются права меньшинств.
It was also considered problematic since there normally was no real applicable intent at the time of conclusion. Он также был сочтен проблематичным, ибо в момент заключения договора реально применимого намерения как правило не имеется.
It is also important to encourage shared SSA since technical approaches are far more pragmatic and more likely to bear fruit. Важно также поощрять обмен в сфере ОКО, ибо технические подходы носят гораздо более прагматичный характер и могут с большей вероятностью приносить свои плоды.
We deem it an historic achievement by all criteria, since it ends a long period of tension and instability. Мы считаем это историческим достижением во всех отношениях, ибо тем самым был положен конец длительному периоду напряженности и нестабильности.