Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Впоследствии

Примеры в контексте "Since - Впоследствии"

Примеры: Since - Впоследствии
Italy, Luxembourg and Spain had since submitted data for 2004. Люксембург и Испания впоследствии представили данные за 2004 год.
The Ministry of Lands and Resettlement has since taken over the running of the project. Впоследствии осуществление этого проекта было возложено на министерство земель и по вопросам расселения.
The Foreign Secretary has since been appointed as the Chairperson of the Anti Corruption Commission. Впоследствии секретарь по иностранным делам была назначена председателем Антикоррупционной комиссии.
This initiative has since spread, and other organisations and major employers have established similar rules. Впоследствии эта инициатива получила распространение, и аналогичные правила установили другие организации и крупные работодатели.
These communities have since been titled. Впоследствии эти общины получили поземельные титулы.
Subsequently, for the first time since Saving Lives Together was established, donors funded the Department's efforts to support the framework. Впоследствии, впервые с момента учреждения концепции «Давайте спасать жизнь вместе» доноры финансировали усилия Департамента по поддержке этой структуры.
That approach had since been adopted by all the other treaty bodies. Впоследствии такой подход был взят на вооружение всеми другими договорными органами.
The government has since restructured the Foundation as an autonomous body. Впоследствии правительство преобразовало этот Фонд в автономное учреждение.
The board has since submitted its report to the President for her review and appropriate action. Впоследствии комиссия представила президенту свой доклад на предмет изучения и принятия соответствующих мер.
The Government has since launched a sensitization campaign to explain its decision on political prisoners and to promote reconciliation in their communities. Впоследствии правительство провело информационную кампанию по разъяснению своего решения в отношении политических заключенных и содействию примирению в их общинах.
Arrested in Germany after violating his travel ban and since released on bail. Арестован в Германии за нарушение запрета на поездки, впоследствии выпущен под залог.
It has not been possible to determine how many of those individuals have since been accounted for or located. Не удалось установить, как многие из этих лиц были впоследствии учтены или обнаружены.
The Ministry has since informed the Panel that the 2008-2009 timber concession plan has not been prepared. Министерство впоследствии сообщило группе, что план предоставления концессий на лесозаготовки на 2008/09 год не подготовлен.
Some of these caches have since been uncovered by the Transitional Federal Government, the Ethiopian military or the Ugandan contingent of AMISOM. Ряд этих тайников были впоследствии обнаружены вооруженными силами переходного федерального правительства, войсками Эфиопии и угандийским контингентом АМИСОМ.
An additional four history textbooks have since been published for secondary schools. Впоследствии было издано еще четыре учебника для средних школ.
The employment rate has since increased sharply for both women and men. Впоследствии он резко сократился как для женщин, так и для мужчин.
The Procurement Division has since given priority attention to the matter. Впоследствии Отдел закупок уделил первостепенное внимание этому вопросу.
It has since also been ratified by Dominica and Grenada, and is expected to be ratified by Jamaica. Впоследствии он был ратифицирован также Доминикой и Гренадой, и ожидается его ратификация Ямайкой.
Meanwhile, UNAMID is aware that at least four of the victims have since been intimidated so that they would withdraw their complaints to the police and is monitoring the situation. В то же время ЮНАМИД знает о том, что впоследствии по меньшей мере четверых из потерпевших подвергли запугиванию, с тем чтобы они забрали свои заявления в полицию, и следит за развитием ситуации.
South Sudan, which had not reported its data for 2012 by the fifty-second meeting of the Committee (recommendation 52/1), had since done so. Южный Судан, не представивший своих данных за 2012 год к пятьдесят второму совещанию Комитета (рекомендация 52/1), впоследствии сделал это.
Over the past decade, however, core resources have remained relatively stable in absolute terms, increasing until 2007 and decreasing slightly since. Однако в течение последнего десятилетия объем основных финансовых ресурсов оставался относительно стабильным в абсолютном выражении, возрастая до 2007 года и впоследствии несколько снижаясь.
The various elections held in Algeria since that time have helped to consolidate and underpin democracy and the rule of law and to make elective institutions more representative. Проходившие впоследствии в Алжире референдумы по различным вопросам способствовали укреплению и утверждению принципов демократии и правового государства, а также повышению степени репрезентативности выборных институтов.
That policy has since been revised, notably in 1991 and 2005. Однако эта политика впоследствии пересматривалась, в частности в 1991 и 2005 годах.
This latter subsequently discovered that the fabric did not conform to the contract, since it lacked sufficient elasticity. Впоследствии покупатель обнаружил, что качество ткани не соответствует договору, поскольку она не обладала достаточной эластичностью.
In July 2010, the transitional authorities in Guinea were conducting what has subsequently been considered their freest elections since the country's independence. В июле 2010 года переходные органы власти в Гвинее провели выборы, которые впоследствии были призваны самыми свободными выборами с момента обретения страной независимости.