Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, freedom of expression could not be exercised without the full implementation of all other human rights. Точно так же, свободой самовыражения невозможно пользоваться без полного осуществления всех остальных прав человека.
Similarly, as indicated earlier, the implementation of R2P should be non-selective and devoid of double standards. Точно так же, как указывалось ранее, осуществление ответственности по защите должно быть неизбирательным и не должно иметь двойных стандартов.
Similarly, the Group had concerns regarding some of the proposals for restructuring the regional divisions within the Department. Точно так же Группа выражает обеспокоенность по поводу ряда предложений, касающихся реструктуризации региональных отделов в составе Департамента.
Similarly the programme of work of the Conference on Disarmament needs to be implemented if it is to become a real achievement. И точно так же, чтобы стать реальным достижением, нуждается в реализации и программа работы Конференции по разоружению.
Similarly, on your planet, I look like you. Точно так же, на вашей планете я выгляжу, как вы.
Similarly, assessing vehicle performance at elevated ambient temperatures with air conditioning in operation should be of regulatory concern. Точно так же должна регламентироваться оценка производительности транспортного средства при повышенных температурах окружающего воздуха и при работающей системе кондиционирования воздуха.
Similarly the funds remaining for disbursement under the Millennium Development Goals Achievement Fund are very limited. Точно так же оставшиеся средства, подлежащие выплате из Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, весьма ограничены.
Similarly, it is remarkable that the Council's rules of procedures remain provisional after 57 years. Точно так же вызывает удивление тот факт, что после 57 лет своего существования правила и процедуры Совета до сих пор носят временный характер.
Similarly, incomes around the world would rise significantly from liberalizing more global trade in both goods and services. Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире.
Similarly, a new five-year International Coffee Agreement was adopted in early 1994 but the system of export quotas was dropped from it. Точно так же в начале 1994 года было заключено новое пятилетнее Международное соглашение по кофе, однако оно теперь не включает систему экспортных квот.
Similarly, UNV specialists and UNV field workers work to strengthen the technical and managerial capacity of local NGOs and community-based organizations in many countries. Точно так же специалисты ДООН и работники Программы ДООН на местах оказывают помощь в укреплении технического и управленческого потенциала местных НПО и общинных организаций во многих странах.
Similarly, each of the Baltic economies has grown since 1994. Точно так же с 1994 года экономический рост отмечается в каждой из стран Балтии.
Similarly, the Egyptian example referred to once again in this report emphasizes the need for religious authorities to speak out clearly against such practices. Точно так же пример Египта, вновь упомянутый в настоящем докладе, является напоминанием того, что религиозные власти должны однозначно высказаться против такого рода практики.
Similarly, article 11 of the Law of the Republic of Lithuania on Treaties established the mandatory nature of international treaties. Точно так же статья 11 Закона Республики Литвы о договорах устанавливает обязательный характер международных договоров.
Similarly, the requirement of the diplomatic and African Union community for access to the compound has also increased. Точно так же возросли потребности в доступе на территорию комплекса представителей дипломатического корпуса и Африканского союза.
Similarly, highway operators in developing countries may consider greater use of appropriate intelligent transport system applications to improve efficiency in highway operation and traffic management. Точно так же автомобильные операторы в развивающихся странах могли бы изучить вопрос о более широком применении надлежащих технологий интеллектуальных транспортных систем для повышения эффективности автоперевозок и управления дорожным движением.
Similarly, imports based on tied aid might have different effects from imports financed out of export revenue. Точно так же импорт, основанный на обусловленной помощи, может оказывать воздействие, отличающееся от воздействия импорта, финансируемого за счет поступлений от экспорта.
Similarly, alliances at the country level among NGOs in such areas as restructuring debt and improving the poverty reduction strategy papers could bring about real change. Точно так же формирующиеся на страновом уровне альянсы НПО в таких областях, как реструктуризация задолженности и доработка документов о стратегии уменьшения нищеты, могли бы привести к подлинным изменениям.
Similarly, there are many programmes focused on specific areas of the Convention that are not yet coordinated. Точно так же существует множество программ, посвященных прежде всего конкретным связанным с Конвенцией вопросам, которые пока осуществляются без должной координации.
Similarly, we hope that Angola will consolidate the establishment of a strong and lasting peace, indispensable for national reconciliation and reconstruction. Точно так же мы надеемся, что в Анголе укрепится процесс установления прочного и надежного мира, который необходим для национального примирения и восстановления.
Similarly, the temporary control of short-term capital flows could be adopted in the case of a country in deep financial crisis. Точно так же временный контроль над краткосрочными потоками капитала может использоваться в том случае, если та или иная страна переживает глубокий финансовый кризис.
Similarly, trade liberalization that confers undue advantage on foreign competitors has not been conducive to the expansion of domestic investment in the past. Точно так же либерализация торговли, которая приводит к предоставлению необоснованных преимуществ иностранным конкурентам, не способствует, как свидетельствует прошлый опыт, увеличению объема внутренних инвестиций.
Similarly, the peace process still holds out the promise of regional economic cooperation which can benefit all who take part. Точно так же и с мирным процессом по-прежнему связываются возможности налаживания регионального экономического сотрудничества, которое пошло бы на пользу всем его участникам.
Similarly, the draft resolution ignores efforts in certain countries to refine and modernize nuclear weapons for retention well into the new century. Точно так же в проекте резолюции проигнорированы усилия некоторых стран по усовершенствованию и модернизации ядерного оружия с целью его сохранения на долгие годы в ходе нового столетия.
Similarly he wondered if the Government was thinking of giving the Federal Commission against Racism any powers to investigate allegations of racism. Точно так же его интересует, собирается ли правительство предоставить Федеральной комиссии по борьбе против расизма какие-либо полномочия в проведении расследований обвинений в расизме.