Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, free trade has turned farmers and service workers in the developing and developed world against each other. Точно так же, свободная торговля настроила фермеров и работников сферы услуг в развивающемся и развитом мире друг против друга.
Similarly, many African states now seem to be leaning heavily toward China in its dispute with Taiwan. Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем.
Similarly, the US has become less safe since President Bush declared war on terror. Точно так же и положение США стало менее безопасным с тех пор, как президент Буш объявил войну терроризму.
Similarly, words with superordinate and subordinate relationships are confused. Точно так же, вышестоящие и подчиненные слова зачастую путаются.
Similarly one can multiply instead of add to get the running product. Точно так же, применяя умножение вместо сложения, можно получить промежуточное произведение.
Similarly, the operating system is predicated on certain standards for data and file handling. Точно так же операционная система утверждена по определенным стандартам касательно обработки файлов и данных.
Similarly we ought not to ask why the human mind troubles to fathom the secrets of the heavens. Точно так же мы не должны спрашивать, почему человеческий ум стремится постичь тайны небес.
Similarly, appropriate technologies should be used to provide access to spoken information for persons with auditory impairments or comprehension difficulties. Точно так же следует применять соответствующие технологии для обеспечения доступа к звуковой информации лиц с дефектами слуха или трудностями понимания.
Similarly, the World Conference on Human Rights reaffirmed that right as "inalienable" in paragraph 10 of the Vienna Declaration. Точно так же Всемирная конференция по правам человека в пункте 10 Венской декларации вновь подтвердила это право как "неотъемлемое".
Similarly, thefts had increased considerably owing to the same severe economic conditions. Точно так же в силу тех же суровых экономических условий значительно возросло число краж.
Similarly, one cannot but underscore the important contribution of programmes undertaken by the United Nations and its agencies. Точно так же нельзя не подчеркнуть важный вклад программ, осуществляемых Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями.
Similarly, disengagement and disarmament of troops continues. Точно так же продолжается процесс разъединения и разоружения войск.
Similarly, the OAU has increased the number of its military observers in Burundi and is planning to strengthen the civilian presence. Точно так же ОАЕ увеличила количество своих военных наблюдателей в Бурунди и планирует закрепить свое гражданское присутствие.
Similarly, many agencies' budgets should be held at present levels, wherever possible, if not reduced. Точно так же бюджеты многих учреждений следует оставить на их нынешнем уровне или сократить по мере возможности.
Similarly, growing connections between groups within the Soviet bloc and the West played a major role in bringing about the 1975 Helsinki Accords. Точно так же растущие связи между отдельными группами внутри советского бока и Запада сыграли основную роль в достижении Хельсинского соглашения 1975 года.
Similarly, its luminosity varies between 7,019 and 7876 L☉. Точно так же его светимость варьируется от 7019 до 7876 L☉.
Similarly, not all missions or discussions with officials of Member States are advisory services. Точно так же не все миссии или встречи с должностными лицами государств-членов представляют собой консультативные услуги.
Similarly, specialized institutions for financing infrastructure investment have failed to improve delivery of services to the poor. Точно так же специализированные учреждения по финансированию инвестиций в инфраструктуру не смогли улучшить положение с обслуживанием бедных слоев.
Similarly, democracy between States requires strict and meticulous respect for the United Nations Charter. Точно так же демократические отношения между государствами требуют строгого и скрупулезного соблюдения Устава Организации Объединенных Наций.
Similarly, in bilateral meetings we raise our concerns about disturbing trends of religious intolerance. Точно так же на двусторонних встречах мы высказываем наши опасения в связи с тревожными тенденциями проявления религиозной нетерпимости.
Similarly, the legislature has been urged by the courts with various degrees of firmness since 1984 to take the necessary measures. Точно так же с 1984 года суды настоятельно, с различной степенью твердости, призывали законодательную власть принять необходимые меры.
Similarly, custodial discipline was considered to be of the highest importance, in particular when it was necessary to prevent the spread of insubordination. Дисциплина в местах лишения свободы точно так же считается крайне важной, особенно когда необходимо предотвратить распространение неповиновения.
Similarly, the United Nations should continue to play an important role in the implementation of the Programme of Action. Точно так же Организация Объединенных Наций призвана продолжать играть важную роль в осуществлении Программы действий.
Similarly, soldiers will be judged by civil courts when their crimes are not of a military nature. Точно так же дела военнослужащих будут рассматриваться в гражданском суде, когда их преступления не носят военного характера.
Similarly, a few countries indicated that the CSN duplicated ongoing planning and prioritization efforts within their own Governments. Точно так же несколько стран указали, что ДНС дублирует текущие усилия их правительств по планированию и установлению приоритетов.