The $43.7 million included $4.5 million representing write-offs attributable to damage, theft, accidents and other losses. Similarly, property pending write-off and disposal as at 30 June 2005 amounted to $39.3 million, compared to $35.6 million as at 30 June 2004. |
Точно так же стоимость имущества, подлежащего списанию и утилизации, по состоянию на 30 июня 2005 года составляла 39,3 млн. долл. США по сравнению с 35,6 млн. долл. США на 30 июня 2004 года. |
Similarly, if the dominant role is played by the policy implementation function, the options would be option 5 (Improve and implement legally non-binding instruments on forests) or option 6 (Establish and implement a programme for forest policy implementation). |
Точно так же, если доминирующую роль играет функция реализации политики, то будет избран либо вариант 5 (совершенствование и применение не имеющих обязательной юридической силы документов по лесам), либо вариант 6 (разработка и осуществление программы реализации политики в области лесопользования). |
Similarly, a modern web-based reporting system - Web Integrated Reporting (WIRe) - was extended to 3 offices away from Headquarters (the United Nations Office at Vienna, ECLAC and ESCWA) and empowers end-users by providing them advanced ad hoc query capabilities and automated alerts. |
Точно так же благодаря внедрению в еще трех отделениях за пределами Центральных учреждений (Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, ЭКЛАК и ЭСКЗА) современной Интернет-системы отчетности (Комплексная система отчетности на базе Интернета) конечные пользователи получили дополнительные возможности в плане расширенного поиска и автоматизированной рассылки уведомлений. |
Similarly, the United Nations can improve its award process by developing its own partnerships that connect to and develop synergies with specialized counterpart organizations that conduct similar public administration awards processes; |
Точно так же Организация Объединенных Наций также могла бы повысить эффективность процедуры присуждения своих наград путем налаживания своих собственных партнерских связей, обеспечивающих связь и взаимодействие со специализированными организациями партнеров, осуществляющими аналогичные процедуры присуждения наград за заслуги в области государственного управления; |
Similarly, a picture story may be entered both in the appropriate picture story category and as a part of a single portfolio. |
точно так же, и фото история может быть введена и как отдельно история, и как часть портфолио. |
Similarly, the poor, in both rural and urban areas, particularly net food buyers, the landless, and female-headed households, are expected to be the most affected by current high food prices. Impact of high inflation and food prices on poverty |
Точно так же ожидается, что от нынешних высоких цен на продукты питания в наибольшей степени пострадают бедные, как в сельских районах, так и в городах, особенно чистые покупатели продовольственных продуктов, безземельные крестьяне и домашние хозяйства, возглавляемые женщинами. |
Similarly, 27.5 per cent of the Secretariat population is from offices away from Headquarters whereas the percentage of visitors from offices away from Headquarters was 31 per cent. |
Точно так же 27,5 процента сотрудников Секретариата приходится на долю подразделений, находящихся вне Центральных учреждений, в то время как процентный показатель числа посетителей из этих подразделений составлял 31 процент. |
Similarly, they may decide freely and with due discernment on how many children to have and when to have them and on the right of access to the best reproductive health. |
Точно так же они могут свободно и ответственно определять число детей в семье и промежуток, с которым они появляются на свет, а также имеют право на достижение максимально высокого уровня репродуктивного здоровья. |
Similarly, it is why strengthening the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) processes is so important to the overall effectiveness and profile of the United Nations. |
Точно так же это объясняет столь важное значение укрепления процессов общестрановых оценок/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР) для общей эффективности деятельности и престижа Организации Объединенных Наций. |
Similarly, while the cost for training for 2003/04 is estimated at $277,700, the addition of the estimates for training-related travel ($156,400) brings the total to $434,100. |
Точно так же сметная сумма расходов на профессиональную подготовку в 2003/2004 году, составляющая 277700 долл. США, с учетом расходов на поездки, связанные с получением профессиональной подготовки (156400 долл. США), достигла бы в общей сложности 434100 долл. США. |
Similarly, it is our fervent hope that one day the Republic of China on Taiwan and the People's Republic of China will unite but, as the saying goes, let us put first things first. |
Точно так же мы искренне надеемся, что в один прекрасный день объединятся и Китайская Республика на Тайване и Китайская Народная Республика, однако, как говорится, в первую очередь главное. |
Another staff member of the Division works part time on WomenWatch, but is primarily responsible for the Division web site. Similarly, one staff at UNIFEM works part time on WomenWatch, but her primary responsibility is UNIFEM's web site. |
Другой сотрудник Отдела работает над «Уимен уотч» неполный рабочий день, однако отвечает главным образом за шёЬ-сайт ОУПЖ. Точно так же один сотрудник ЮНИФЕМ работает неполный рабочий день над «Уимен уотч», однако отвечает прежде всего за шёЬ-сайт ЮНИФЕМ. |
Similarly, line 1.5, on special resources for TCDC, line 1.4, on evaluation and the new line 1.6, on the HDRO/ODS/Economist Post are now grouped under the inter-country subheading. |
Точно так же раздел 1.5 (специальные ресурсы для ПСРС), раздел 1.4 (оценка) и новый раздел 1.6 (ОДРЧП/УИР/должность экономиста) теперь сгруппированы в рамках подраздела, относящегося к межстрановой деятельности. |
Similarly, 62 per cent of the outstanding contributions to the peacekeeping budget, over $2.9 billion, was owed by just two Member States, and 21 per cent was owed by four other Member States. |
Точно так же 62 процента невыплаченных взносов в бюджет на операции по поддержанию мира (более 2,9 млрд. долл. США) являются задолженностью всего лишь двух государств-членов, а 21 процент - являются задолженностью четырех других государств-членов. |
Similarly, the Committee on Information holds a two-week annual session to discuss the item "Questions relating to information" and to adopt a draft resolution which is forwarded to the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). |
Точно так же можно отметить, что Комитет по информации ежегодно в течение двух недель проводит свою сессию для обсуждения вопросов, касающихся информации, и для принятия проекта резолюции, который затем препровождается Комитету по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертому комитету). |
Similarly, $1.1 billion foreign-direct-investment inflows into Argentina and $1.5 billion into Venezuela were in this sector, primarily in the power-generation, telecommunication and transportation industries. Table 9. Latin America and the Caribbean: foreign-direct- |
Точно так же из общего объема прямых иностранных инвестиций, ввезенных в Аргентину и Венесуэлу, 1,1 млрд. долл. США и 1,5 млрд. долл. США, соответственно, было направлено в данный сектор, главным образом в производство электроэнергии, телекоммуникации и транспорт. |
Similarly, the Trouser Press Record Guide states that "the music is so severe as to lend credence to a record executive's statement that The Flowers of Romance is one of the most uncommercial records ever made - at least within a 'pop' context." |
Точно так же один из журналов заявил, что «музыка столь серьезна, чтобы придать правдоподобность заявлению главы звукозаписывающей компания, что «The Flowers of Romance» - один из большинства некоммерческих альбомов, когда-либо сделанных - по крайней мере, в пределах «популярного контекста.» |