Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, a database for El Salvador's Population Secretariat was developed with the assistance of experts from Costa Rica. Точно так же при содействии экспертов из Коста-Рики была разработана база данных для Сальвадорского секретариата по вопросам народонаселения.
Similarly, the export of manufactured goods had been highly concentrated in a few countries in South and East Asia and Latin America. Точно так же экспорт промышленных товаров осуществляется в основном несколькими странами Юго-Восточной Азии и Латинской Америки.
Similarly, in undertaking financial reforms, bold and practical measures are necessary to ensure adequate and predictable resources. Точно так же, осуществляя финансовые реформы, необходимы смелые практические шаги для обеспечения адекватных и планируемых ресурсов.
Similarly, the Assembly cannot overlook the positive role that Croatia has played with respect to Bosnia and Herzegovina. Точно так же Ассамблея не должна забывать о позитивной роли Хорватии в отношении Боснии и Герцеговины.
Similarly, the provisions on compliance, in article 14, should have been stricter. Точно так же более связывающий характер должны были бы носить постановления статьи 14 относительно соблюдения положений.
Similarly, as President, I enjoyed the support of all delegations. Точно так же, как Председатель я пользовался поддержкой всех делегаций.
Similarly, ECLAC's process of internal reform is an example of its capacity to adapt in a globalized world. Точно так же процесс внутренней реформы в ЭКЛАК является примером ее способности адаптироваться к условиям глобализированного мира.
Similarly, there is no indication that these divergences can be bridged. Точно так же нет указания и на то, что это расхождение во мнениях может быть преодолено.
Similarly, we sincerely hope that cooperation and confidence-building in Asia will succeed and contribute to international security. Точно так же мы искренне надеемся, что сотрудничество и укрепление доверия в Азии будут иметь успех и будут способствовать международной безопасности.
Similarly, in the Eastern Mediterranean and Western Asia, there has been a correspondingly rapid increase in the demand for water. Точно так же в Восточном Средиземноморье и Западной Азии произошло соответствующее быстрое увеличение спроса на воду.
Similarly, thousands are being forced to leave their homelands as refugees in different parts of the world. Точно так же тысячи других вынуждают силой покидать свои родные места и становиться беженцами в разных частях мира.
Similarly, we wish to express our congratulations to Sir Robert Jennings on his long, dedicated and exemplary service. Точно так же мы хотим поблагодарить сэра Роберта Дженнингса за его долгую, самоотверженную и образцовую службу.
Similarly, we would recall the adoption during this session of two Declarations and a Convention with paramount legal and political significance. Точно так же мы бы напомнили о принятии в ходе текущей сессии двух Деклараций и одной Конвенции чрезвычайно важного юридического и политического значения.
Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. Точно так же Гвинея-Бисау считает, что конфликты в бывшей Югославии должны быть урегулированы на основе мирных переговоров.
Similarly, sustainable development was possible only if women participated fully and equally in all aspects of development. Точно так же устойчивое развитие возможно лишь тогда, когда женщины принимают всестороннее и равное участие во всех аспектах развития.
Similarly, it will take quite some time before the right to development is honoured universally and comprehensively. Точно так же понадобится немало времени, прежде чем право на развитие станет универсальным и всеобъемлющим.
Similarly, those who are overseas-trained doctors are not of a single national origin. Точно так же врачи, обучавшиеся за границей, имеют различное национальное происхождение.
Similarly, the lack of access to environmentally sound technologies makes it difficult for developing countries to reduce environmental degradation. Точно так же отсутствие доступа к экологически безопасным технологиям осложняет принятие развивающимися странами мер по уменьшению экологической деградации.
Similarly, unnecessary adverse impacts on trade have been largely avoided. Точно так же удалось в основном избежать ненужных неблагоприятных последствий для торговли.
Similarly, tourism activities that encourage the use of public and non-motorized transport should be supported. Точно так же следует поддерживать такую туристическую деятельность, которая способствует использованию общественного и немоторизованного видов транспорта.
Similarly, the need to protect sovereignty and independence may result in a demand for more arms. Точно так же необходимость защищать суверенитет и независимость может привести к повышению спроса на оружие.
Similarly, knowledge sharing was at an initial stage in UNFPA at the start of the intercountry programme, 2000-2003. Точно так же в начале осуществления межстрановой программы на 2000 - 2003 годы обмен знаниями находился в ЮНФПА на первоначальной стадии.
Similarly, cross-cutting themes mainstreamed across the MYFF goals may justify a practice of their own. Точно так же темы, которые являются общими для всех целей МРФ, могут потребовать разработки своей методики реализации.
Similarly, savings rates remain very low. Точно так же крайне низкой остается норма сбережений.
Similarly, the budget preparation cycle starts 18 months ahead of the biennium to which it relates. Точно так же цикл подготовки бюджета начинается за 18 месяцев до начала двухгодичного периода, к которому он относится.