Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, my delegation does not accept the existence of perpetual sanctions. Точно так же наша делегация не приемлет существование постоянных санкций.
Similarly, efforts to increase the effectiveness of aid have so far yielded only modest results. Точно так же усилия по повышению эффективности внешней помощи до сих пор увенчались лишь скромными результатами.
Similarly, Parliament cannot take over powers that belong exclusively to the provinces. Точно так же парламент не может взять на себя полномочия, являющиеся исключительной прерогативой провинций.
Similarly, in New Zealand the true levels of violence against Maori women are not known. Точно так же в Новой Зеландии неизвестны истинные масштабы насилия в отношении женщин маори.
So, similarly, the pattern of connections among people confers upon the groups of people different properties. Точно так же, структура связей между людьми накладывает на группы людей определённые свойства.
Similarly, State workers had received a salary increase in January 2014. Точно так же в январе 2014 года получили повышение окладов и государственные служащие.
Similarly, the Convention has no application to groups and offences that are motivated primarily by ideology, rather than profit. Точно так же Конвенция не применяется к группам и преступлениям, основной мотивировкой которых является идеология, а не прибыль.
Similarly, it is likely that the supplier is charged for housing and energy costs. Точно так же вполне вероятно, что с поставщика взимается плата за жилье и энергию.
Similarly, an external mechanism should be used in addition to the internal investigations conducted by the Armed Forces. Точно так же внешний механизм должен дополнять расследования, проводимые на внутреннем уровне представителями вооруженных сил.
Similarly, there was no need to enter an interpretative declaration of the Convention since France's interpretation was valid and possible. Точно так же нет необходимости представлять заявление о толковании Конвенции, поскольку ее толкование Францией обосновано и возможно.
Similarly, the use of electronic means of communication in international trade and transport requires a favourable legal environment. Точно так же благоприятные правовые условия необходимы для использования электронных средств связи в международной торговле и перевозках.
Similarly, the exercise of participatory rights at the global level also brings stresses to international forums. Точно так же осуществление прав на участие на глобальном уровне создает определенные трудности для международных форумов.
Similarly, there comes a point when damage is too remote. Точно так же имеет место и такой момент, когда ущерб носит слишком отдаленный характер.
Similarly, in Guinea Bissau, instability in governance undermined progress towards an outcome in parliamentary development. Точно так же, в Гвинее-Бисау нестабильность в сфере государственного управления подрывала прогресс в деле достижения целей, касающихся парламентского развития.
Similarly, women's main responsibilities are the household chores although husbands/ fathers may help. Точно так же основной обязанностью женщин остается работа по дому, хотя мужья и отцы могут им в этом помогать.
Similarly not all women are willing are go to a new place unless there is an assurance of security and reasonable accommodation. Точно так же не все женщины готовы к такому переезду, не имея гарантий безопасности и достойного жилья.
Similarly, the United Nations Resident Coordinator could play an important role in promoting inter-agency coordinated procurement activities. Точно так же важную роль в содействии межучрежденческой деятельности по скоординированному осуществлению закупок могли бы играть координаторы-резиденты Организации Объединенных Нации.
Similarly, the insurance payment process was reduced from approximately five weeks to three. Точно так же, процесс оплаты страховых счетов был сокращен с примерно пяти недель до трех.
Similarly, it is necessary to set precise time frames, follow through on their realization and objectively assess the results accomplished. Точно так же необходимо установить точные временные рамки, следить за их соблюдением и объективно оценивать достигаемые результаты.
Similarly, benzodiazepine overdoses may be effectively reversed with flumazenil. Точно так же, бензодиазепиновая передозировка может быть эффективно устранена флумазенилом.
Similarly, the British built Lahore covers the area from Mayo Hospital to the Canal Bank on the east. Точно так же британцы застроили Лахор, охватывающий территорию от госпиталя Майо до Лахорского канала на востоке.
Similarly, in Germany, the liability of legal persons depends upon the commission of an offence by certain defined representatives of the organization. Точно так же в Германии ответственность юридических лиц зависит от совершения преступления некоторыми определенными представителями организации.
Similarly, we support Australia's initiative to raise the question of MANPADS in the Conference on Disarmament. Точно так же мы поддерживаем австралийскую инициативу поднять на Конференции по разоружению вопрос о ПЗРК.
Similarly, my delegation believes that the so-called "core" issues remain equally relevant to this forum. Точно так же моя делегация считает, что свою значимость для данного форума в равной степени сохраняют и так называемые "ключевые" проблемы.
Similarly, he was the only person to receive accurate charts of German minefields prepared from Room 40 information. Точно так же он был единственным человеком, который получал точные карты немецких минных полей, подготовленные Комнатой 40.