Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, on the donor side, self-interest, conflict of interests, and the inefficient use of aid were mentioned several times during the evaluation. Точно так же в ходе оценки доноры не раз упоминали о личной заинтересованности, конфликте интересов и неэффективном использовании помощи.
Similarly, article 5 of the Tokyo Charter also listed enslavement and other inhumane acts committed against any civilian population as crimes against humanity. Точно так же в статье 5 Токийского устава порабощение и другие бесчеловечные акты, совершенные против гражданского населения, рассматриваются как преступления против человечности.
Similarly, it is important to remember that Afghanistan is but one of the many trouble spots in the world deserving of the world's attention and involvement. Точно так же важно помнить о том, что Афганистан - это один из многих неспокойных районов мира, которые заслуживают мирового внимания и участия.
Similarly, according to the Extradition Act, 1988 no person shall be extradited on political grounds. Точно так же, в соответствии с Законом 1988 года об экстрадиции, никто не должен подвергаться экстрадиции на политических основаниях.
Similarly, the Organization will need to work with Member States to further promote women in leadership positions across sectors in local, national and international arenas. Точно так же Организации будет необходимо взаимодействовать с государствами-членами в дальнейшем решении задачи выдвижения женщин на руководящие должности во всех секторах на местном, национальном и международном уровнях.
Similarly, several other accounting subsystems, such as payroll, have been using the general accounting system. Точно так же ряд других подсистем учета, например подсистема выплаты заработной платы, основываются на ОСУ.
Similarly, Argentina pursues a policy of conservation of living marine resources, and has adopted domestic laws to prevent overexploitation in maritime areas under its sovereignty or jurisdiction. Точно так же Аргентина проводит политику сохранения живых морских ресурсов и приняла внутренние законы в целях предотвращения чрезмерной эксплуатации морских районов, находящихся под ее суверенитетом или юрисдикцией.
Similarly, high targets in favour of the same cause should be set by World Bank and United Nations specialized agencies. Точно так же крупные целевые показатели в интересах достижения аналогичных целей должны быть поставлены Всемирным банком и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Similarly, in Bosnia and Herzegovina and Croatia some 100,000 refugees and internally displaced persons have been able to go home. Точно так же в Боснии и Герцеговине и Хорватии на родину удалось вернуться примерно 100000 беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Similarly, while there are budgetary allocations for educational facilities and programmes, they appear to be nearly non-existent. Точно так же из бюджета выделяются средства на учебные пособия и программы, однако в тюрьмах их практически нет.
Similarly, any discrimination in relation to recruitment or promotion would be punished inasmuch as it was prohibited by article 88 of the Labour Code. Точно так же любая дискриминация в отношении приема на работу или повышения по службе наказывается как запрещенная по статье 88 Трудового кодекса.
Similarly, patients from Qatar who traveled to Manila are "looking for alternative solutions," according to The Peninsula. Точно так же пациенты из Катара, которые едут в Манилу, "ищут альтернативные решения", согласно газете «Пининсула».
Similarly, inefficient state banks - far inferior to private banks even in Kazakhstan or Ukraine - dominate the banking system. Точно так же неэффективные государственные банки - которые гораздо хуже, чем частные банки даже в Казахстане или на Украине - доминируют в банковской системе.
Similarly, any measures to eliminate terrorism should not involve interference in the internal affairs of States, whose territorial integrity, security and sovereignty should be respected. Точно так же любые меры по ликвидации терроризма не должны предусматривать вмешательство во внутренние дела государств и должны обеспечивать уважение их территориальной целостности, безопасности и суверенитета.
Similarly, Southern Africa (including South Africa, Botswana and Lesotho) is a key destination region for migrants from elsewhere in Africa. Точно так же южная часть Африки (включая Южную Африку, Ботсвану и Лесото) является основным регионом назначения для мигрантов из других регионов Африки.
Similarly, technical cooperation services will continue to be provided to countries of the region on relevant issues and the exchange of experiences will be promoted. Точно так же по линии технического сотрудничества странам региона будет по-прежнему оказываться помощь в решении соответствующих вопросов, и будет развиваться обмен опытом.
Similarly, the engagement of Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi has paved the way for the wider engagement of the international community. Точно так же участие Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки в Бурунди проложило путь для более широкого вмешательства международного сообщества.
Similarly, sewage from flush toilets that is not treated may end up in water used by downstream communities. Точно так же необработанные сточные воды из смывных туалетов могут попасть в воду, используемую сообществами, проживающими ниже по течению.
Similarly, identifying the users who should pay for those services - and devising practical and feasible ways to get them to pay - is a challenge. Точно так же трудно установить пользователей, которые должны оплачивать эти услуги, и разработать практические способы, вынуждающие их платить.
Similarly, when Canada placed strong restrictions on Syria's current regime, we acted independently, but in close consultation and cooperation with other nations. Точно так же, решение о введении жестких ограничений в отношении нынешнего режима Сирии принималось Канадой самостоятельно, но в тесной консультации и сотрудничестве с другими странами.
Similarly, the reporting lines of the head of mission to the Security Council, the Secretary-General and the Department are not formally defined and enforced. Точно так же порядок отчетности руководителя миссии перед Советом Безопасности, Генеральным секретарем и Департаментом формально не определен и не соблюдается.
Similarly, a multi-year ICT budgetary framework is required to effectively to support strategic investments; Точно так же для результативной поддержки стратегических инвестиций необходима система многолетнего финансирования информационно-технической деятельности;
Similarly, the Committee does not agree that security chiefs in all duty stations should be of the same rank. Точно так же Комитет не согласен с тем, что старшие сотрудники по вопросам безопасности во всех местах службы должны занимать должность одинакового уровня.
Similarly, the Sudanese Government had waited three months for the United Nations to sign the status-of-forces agreement (SOFA). Точно так же правительству Судана пришлось три месяца ждать, пока Организация Объединенных Наций подпишет соглашение о статусе сил.
Similarly, while not a fix-all solution, EITI had helped to improve transparency in government revenue and so reduce corruption levels in participating countries. Точно так же ИТДП, хотя и не является панацеей, помогла повысить транспарентность государственных поступлений и тем самым понизить уровень коррупции в участвующих странах.