Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, the indicator "timely recruitment and placement of staff" should refer to the targets for recruitment approved by the General Assembly. Точно так же показатель «своевременного набора и расстановки кадров» должен относиться к утвержденным Генеральной Ассамблеей заданиям на набор кадров.
Similarly, I cannot accept that the international community should stand by and accept the large-scale, flagrant and persistent violation of human rights. Точно так же не могу согласиться с тем, чтобы международное сообщество оставалось в стороне, мирясь с массовыми, вопиющими и постоянными нарушениями прав человека.
Similarly, a fictionalised Satanic group named the "Order of Nine Angels" appear in Conrad Jones' 2013 novel Child for the Devil. Точно так же вымышленная сатанинская группа под названием «Орден девяти ангелов» появляется в романе Конрада Джонса «Ребенок дьявола» 2013 года.
Similarly, the day will come when Korea's two UN nameplates will be replaced with one. Точно так же, придет день, когда две корейские таблички в ООН будут заменены на одну.
Similarly, China's Deng Xiaoping may qualify as a great leader, despite having a record that is far from squeaky clean. Точно так же, Китайский Дэн Сяопин может быть признан великим лидером, несмотря на известный факт, который далеко не безупречен.
Similarly, Governments have been informed that in the process of negotiating project funding, dictating that particular consultants should be hired is inadmissible. Точно так же до сведения правительств было дове-дено, что в процессе ведения переговоров о финансировании проектов недопустимо диктовать, каких именно консуль-тантов следует выбирать.
Similarly, the existence of a broad expertise base built up around the normative work provides a valuable underpinning for the technical cooperation activities. Точно так же наличие обширного опыта, приобретенного в процессе нормативной деятельности, служит важной основой для деятельности по техническому сотрудничеству.
Similarly, funds allocated to nuclear weapons were cut by approximately 25 per cent from 1992 to 1995. Точно так же объем ассигнований на ядерные вооружения был урезан за период с 1992 по 1995 годы примерно на 25 процентов.
Similarly, international development agencies and multilateral agencies would be better able to develop strategies for supporting national strategies and programmes. Точно так же агентства по международному развитию и многосторонние агентства обладают более широкими возможностями для разработки стратегий поддержки национальных стратегий и программ.
Similarly in Africa, directed and preferential lines of credit have been provided through banks and NGOs. Точно так же в Африке предпринимателям предоставляются регулируемые и преференциальные кредитные лимиты по линии банков и НПО.
Similarly, on a global scale doors of opportunity that remain permanently closed seriously diminish the ability of mankind to realize its full potential. Точно так же и в глобальном масштабе двери возможностей, остающиеся постоянно закрытыми, снижают способность человечества к реализации своего потенциала в полном объеме.
Similarly, freedom to teach under article 9 of the Act was made subject to the principle of reciprocity with the country of origin. Точно так же право на образование и свобода преподавания обусловлены в соответствии со статьей 9 закона применением принципа взаимности в отношении страны происхождения.
Similarly, States cannot absolve themselves of their international obligations to comply with relevant treaty regimes for non-proliferation, test ban and peaceful use of nuclear technology. Точно так же государства не могут отказаться от выполнения своих международных обязательств по соблюдению соответствующих договорных режимов нераспространения, запрету на испытания и использованию ядерной технологии в мирных целях.
Similarly, David Benedict of Variety wrote that the show wants to be a tragic romance, but it's simply torpid. Точно так же Дэвид Бенедикт в «Variety» написал, что шоу «хочет быть трагическим романом, но оно попросту вяло.
Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin. Точно так же текст будет выровнен по правому краю, если курсор поместить на правое поле.
Similarly, women are largely absent from the policy formulation process in the multilateral institutions that define the terms of structural adjustment programmes, loans and grants. Точно так же женщины практически исключены из процесса разработки политики в рамках многосторонних учреждений, которые определяют условия программ структурной перестройки, займов и безвозмездных субсидий.
Similarly, some countries are inviting UNDP to share in their efforts to work towards SHD at the policy level. Точно так же некоторые страны предлагают ПРООН принять участие в их усилиях с целью обеспечения устойчивого развития людских ресурсов на директивном уровне.
Similarly, regional organizations, when they have the logistics and the financial resources, could take over from the United Nations. Точно так же региональные организации, когда они располагают материально-техническими средствами и финансовыми ресурсами, могут принимать эстафету от Организации Объединенных Наций.
Similarly, UNICEF was doing its best in Bosnia and Herzegovina, especially for the besieged city of Gorazde. Точно так же ЮНИСЕФ делает все, что в его силах, в Боснии и Герцеговине, в особенности в осажденном городе Горажде.
Similarly, article 27 of the Law on Police (Law 26/1994) prohibits the causing of physical or psychological pain to persons under investigation. Точно так же статьей 27 Закона о полиции (Закон 26/1994) запрещается причинение подследственным лицам физической боли или психологического страдания.
Similarly, boiler tubes for thermal power plants have arrived but the required condenser tubes have been blocked. Точно так же трубы для котлов теплоэлектростанций поступили, а необходимые трубы для холодильника из-за запрета поставлены не были.
Similarly, where humanitarian assistance is crucial, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may appoint a humanitarian coordinator. Точно так же, когда решающее значение имеет гуманитарная помощь, Управление по координации гуманитарной деятельности может назначить координатора по гуманитарным вопросам.
Similarly, the attainment of a culture of peace will benefit every nation and its people without diminishing any other. Точно так же от утверждения культуры мира выиграет каждое государство и каждый народ, и никто при этом не пострадает.
Similarly, the civilians in the areas of rebel activities in Sudan are suffering the consequences of the activities of armed groups. Точно так же гражданское население, проживающее в районах зон деятельности мятежников в Судане, страдает от последствий проводимых вооруженными группировками операций.
Similarly, the European Union Police Mission has provided useful advice and support for Bosnia and Herzegovina's own efforts in bringing its police structures fully in line with European standards. Точно так же и Полицейская миссия Европейского союза оказывает полезные консультативные услуги и поддержку усилиям собственно самой Боснии и Герцеговины по приведению ее полицейских структур в полное соответствие с европейскими стандартами.