Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, when politicians rely on the advice of charlatans and cranks, they rarely get the desirable results they anticipate. Точно так же политики, доверившиеся шарлатанам и сумасшедшим, редко добиваются тех результатов, на которые они рассчитывали.
Similarly, there seemed to have been no action on the Committee's recommendation regarding the Baboeram et al. case, which dated back to 1983. Точно так же не было принято никаких мер по рекомендации Комитета по делу Бабоерамы и других, которое возникло еще в 1983 году.
Similarly, if we are to eradicate poverty there is an urgent need to conclude the Doha Round of trade negotiations in a manner that prioritizes development. Точно так же, если мы хотим искоренить нищету, необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд торговых переговоров, отдавая приоритет вопросам развития.
Similarly, private philanthropy (both Northern and Southern) has continued to increase. Точно так же продолжается рост помощи в рамках частной благотворительной деятельности (поступающей как из стран Севера, так и из стран Юга).
Similarly, the European cooperative banks had their origins in the first banking cooperative (Raiffeisen) organized in Germany to support peasants facing famine and economic dislocation in the mid-1800s. Точно так же истоки европейских кооперативных банков восходят к первым банковским кооперативам (Райффайзен-банкам), которые были созданы в Германии в целях оказания поддержки крестьянам и обеспечения защиты их от голода и экономических потрясений середины 1800-х годов.
Similarly, they had characters such as Batman whose early adventures set in the 1940s could not easily be reconciled with stories featuring a still-youthful man in the 1970s. Точно так же у них были такие персонажи, как Бэтмен, чьи ранние приключения, опубликованные в 1940-х годах, не всегда совпадали с историями, в которых супергерой участвовал ещё будучи молодым человеком в 1970-х годах.
Similarly, domestic violence was not a typical occurrence in Romania although it did exist for some very subtle, cultural reasons. Точно так же насилие в семье не является типичным явлением в Румынии, хотя оно действительно существует в силу очень специфических причин, вызванных особыми формами поведения.
Similarly, subservience and docility, the other characteristics commonly associated with female workers, are thought to shape gender employment patterns. Точно так же считается, что модели занятости формируются с учетом других отличительных особенностей, обычно ассоциирующихся с работниками женского пола, такими, как смирение и покорность.
Similarly, no one could argue that we would be better off without a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Точно так же нельзя утверждать, что нам было бы лучше обойтись без Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Similarly, in the FDLR-controlled gold-mine site of Kabareke, Heshima provides travel documents to soldiers going there on business. Точно так же на контролируемом ДСОР золотом руднике Кабареке солдатам, направляющимся туда для деловых целей, проездные документы выдает Хешима.
Similarly, at a meeting with the ACHR in June 2013, the Independent Expert raised concerns about 34 women from Kadugli in South Kordofan who had been arbitrarily detained without charge. Точно так же на встрече с Консультативным советом по правам человека (КСПЧ) в июне 2013 года Независимый эксперт выразил озабоченность по поводу 34 женщин из Кадугли в Южном Кордофане, которые были произвольно задержаны без предъявления обвинений.
Similarly i n Kazakhstan-also featured in the policy brief- there is a growing movement to engage people living with HIV in the response. Точно так же Казахстане - который представлен в этом документе с кратким изложением политики - растет движение с целью вовлечения людей, живущих с ВИЧ, в осуществление мер в ответ на ВИЧ.
Similarly, "Make It Happen" peaked at number five in the US, and achieved relatively weak international charting, prompting Columbia to halt promotion of the album. Точно так же «Макё It Happen» достиг своего максимума на пятом месте в чарте США и не пользовался значительным спросом за пределами родной страны, что побудило лейбл Columbia остановить рекламу и продвижение альбома.
Similarly, conservative assumptions about how much "genuinely extra" money is being spent to fight climate change through overseas aid and the multilateral development banks might have produced a lower figure. Точно так же, если принять во внимание консервативные предположения о том, сколько «по-настоящему дополнительных» денег тратится на борьбу с изменением климата через каналы зарубежной помощи и деятельность многосторонних банков развития, сумма может оказаться меньшей.
Similarly, the question of institutional memory was a problem to the extent that it took time to learn how the system worked. Точно так же следует отметить, что вопрос об институциональной памяти тоже является источником проблем, поскольку требуется определенное время для уяснения того, как работает эта система.
Similarly, for management and operation of catering services at United Nations Headquarters, where 28 days were allowed, only 1 bidder responded out of 11. Точно так же в связи с контрактом на оказание услуг по организации общественного питания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, по которому на представление заявок отводилось 28 дней, из 11 поставщиков заявку представил лишь один.
Similarly, Ethiopian Airlines has ceased its flight to Khartoum; Точно так же компания "Этиопиан эрлайнз" отменила свой рейс в Хартум;
Similarly, confidence-building measures cannot be a subterfuge to get a whole host of non-parties to a dispute involved in the process. Точно так же меры укрепления доверия не могут служить уловкой для вовлечения в разрешаемый с помощью этого процесса спор целого ряда не имеющих к нему никакого отношения стран.
Similarly, the number of engagements by department or office may exceed the baseline because some retirees have been employed in more than one department during the reporting period. Точно так же, число назначений по департаментам, управлениям и подразделениям может превышать базисный показатель, поскольку некоторые вышедшие на пенсию бывшие сотрудники нанимались на работу в отчетный период в несколько департаментов.
Similarly, during the Queensland imprisonment, a review showed possible depression as the only medical difficulty, and that pharmacological treatment was unnecessary. Точно так же, наблюдение в период заключения в Квинсленде, свидетельствует о том, что в качестве единственной медицинской проблемы была отмечена возможная депрессия и что в медикаментозном лечении не было необходимости.
Similarly, such airports as those at Hargeisa, Berbera and Bossaso provide an important source of revenue for local authorities and also encourage economic development. Точно так же расположенные в городах Харгейза, Бербера и Босасо аэропорты являются для местных органов управления крупным источником поступлений и, кроме того, способствуют экономическому развитию.
Similarly, under the Consumer Protection (Control of Imports) Regulations 200212, diamonds including rough ones originating from Liberia are prohibited goods. Точно так же запрещенными товарами, согласно Положениям о защите потребителя (контроль за импортом) 2002 года, являются алмазы, в том числе необработанные алмазы, из Либерии.
Similarly, appropriate rewards could be identified, such as accelerated increment for managers who are nominated by the staff for demonstrating managerial excellence, including in conflict prevention. Точно так же можно было бы предусмотреть определенные меры поощрения, такие как ускоренное присвоение ступеней в рамках класса должности для руководителей, кандидатуры которых предложены персоналом в результате того, что они обладают прекрасными управленческими навыками, в том числе в области предотвращения конфликтов.
Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph. Точно так же, при преобразовании таблицы в текст, метки столбцов заменяются на указанные символы, а каждая строка становится отдельным абзацем.
Similarly, it is essential for us to always keep in mind the importance of ecologically sustainable development and, in particular, the need to protect our natural resources. Точно так же мы считаем, что необходимо помнить о важности обеспечения экологически устойчивого развития и, в частности, необходимости охраны наших природных ресурсов.