Английский - русский
Перевод слова Similarly
Вариант перевода Точно так же

Примеры в контексте "Similarly - Точно так же"

Примеры: Similarly - Точно так же
Similarly, that person could ask to see a doctor. Точно так же это лицо может просить врачебной помощи.
Similarly, my delegation believes that a concessional change is necessary to find a solution to the situation in Kosovo. Точно так же моя делегация считает, что необходимы изменения в плане уступок для отыскания решения ситуации в Косово.
Similarly, we are gravely concerned about the amassing of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, which threaten the future of mankind. Точно так же нас глубоко беспокоит накопление оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, которое угрожает будущему человечества.
Similarly, individual labour contracts can only add to the employee's rights laid down by statute or by an applicable collective agreement. Точно так же личные трудовые договоры могут лишь расширить права работников, изложенные в законодательных актах или в соответствующих коллективных договорах.
Similarly, we endorse the Secretary-General's proposal to organize a plenary and round tables. Точно так же мы поддерживаем предложение Генерального секретаря об организации пленарного заседания и «круглых столов».
Similarly, uniformly recognised minefield marking procedures will assist in decreasing the number of inadvertent casualties caused by MOTAPM. Точно так же процедуры единообразно распознаваемой маркировки минных полей будут способствовать снижению численности нечаянных потерь от НППМ.
Similarly, no performance indicators were included in the monthly progress reports of UNAKRT until March 2009. Точно так же до марта 2009 года показатели результатов не включались и в ежемесячные отчеты ЮНАКРТ о ходе работы.
Similarly, furniture procurement was carried out separately. Точно так же отдельно производилась и закупка мебели.
Similarly, the International Labour Organization works to enhance national capacities for social dialogue and tripartism. Точно так же Международная организация труда работает над укреплением национальных возможностей для социального диалога и трипартизма.
Similarly, a mediator cannot initiate mediation proceedings or impose a solution or an agreement on the parties. Точно так же посредник не может инициировать проведение на основе посредничества разбирательств или навязывать какое-либо решение или соглашение сторонам.
Similarly, the incorporation of sport in Poverty Reduction Strategy Papers was only undertaken in few cases. Точно так же, есть не так много случаев включения спорта в документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Similarly, reactor spent fuel consists of about 50 - 60 per cent of plutonium-239. Точно так же отработанное реакторное топливо примерно на 50-60 процентов состоит из плутония-239.
Similarly, there should be effective interaction between the Economic and Social Council and CEB. Точно так же следует обеспечить эффективное взаимодействие между Экономическим и Социальным Советом и КСР.
Similarly, a faulty authentication would expose relying parties to similar risks notwithstanding a correct identification. Точно так же ошибка в удостоверении подлинности создает для доверяющихся сторон аналогичные опасности несмотря на правильную идентификацию.
Similarly, for some providers of training, the organizational mandates require them to target primarily external clientele. Точно так же полномочия некоторых учреждений и организаций нацелены на подготовку главным образом международных кадров.
Similarly, a resilience definition of sustainability is now being developed. Точно так же в настоящее время разрабатывается понятие сопротивляемости применительно к концепции устойчивости.
Similarly, a draft Policy on Inclusive Education is under review by the Office of the Attorney General. Точно так же Управление Генерального прокурора в настоящее время изучает проект политики по инклюзивному образованию.
Similarly, it was important to improve the quality of information services such as radio, television, press releases and the website. Точно так же важно повысить качество информационных услуг, таких как радио, телевидение, пресс-релизы и веб-сайт.
Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. Точно так же из внебюджетных источников финансируется чрезвычайно важная межучрежденческая деятельность по проблеме насилия в отношении женщин.
Similarly, special and sustained attention is needed to support post-conflict countries in their rebuilding and development efforts. Точно так же необходимо постоянно уделять особое внимание поддержке усилий по восстановлению и развитию, предпринимаемых пережившими конфликт странами.
Similarly, in line with the Constitution, many acts have been amended. Точно так же в соответствии с Конституцией во многие законы были внесены поправки.
Similarly, there is also a body of literature and case studies that support the implementation of policy recommendations of the Expert Group. Точно так же существует и массив литературы и исследований конкретной практики, которые способствуют осуществлению политических рекомендаций Группы экспертов.
Similarly, women are responsible for motherhood and the care of the family. Точно так же женщины несут материнские обязанности и должны заботиться о семье.
Similarly, development of case-by-case plans for each Territory had not as yet been initiated. Точно так же разработка индивидуальных планов для каждой территории пока даже не начиналась.
Similarly, I welcome the extension of the Exogenous Shocks Facility to countries benefiting from the Policy Support Instrument. Точно так же я приветствую распространение работы Фонда смягчения последствий внешних потрясений на страны, пользующиеся Механизмом стратегической поддержки.