| It has generated in the people of Myanmar a sense of belonging to the global community. | Организация Объединенных Наций вызвала в народе Мьянмы ощущение принадлежности к мировому сообществу. |
| At the same time, those measures had given rise to a sense of insecurity among the staff. | В то же время эти меры вызвали у персонала ощущение неуверенности в завтрашнем дне. |
| You give me a sense of déjà-vu professor. | У меня от вас ощущение дежа-вю, профессор... |
| That must've given you quite the sense of accomplishment. | Должно быть это дало тебе ощущение сделанного достижения. |
| And the sense of discovery, like, is a big part of it. | И ощущение открытия является важной частью всего этого. |
| We are encouraged by the growing sense of momentum and the flexibility and commitment shown by delegations. | Нас ободряет проявленное делегациями растущее ощущение подъема, а также чувство гибкости и решимости. |
| 'It was clarity, a brilliant sense of what could be. | Это был экстаз, великолепное ощущение того, что могло бы быть. |
| To repeat well-known, worn-out positions may give us a sense of comfort. | Перепевы хорошо известных, затертых позиций, быть может, и дают нам ощущение комфортности. |
| This culture of violence has produced a widespread sense of fear, impunity and resignation within Colombian society. | Такая "культура насилия" породила широко распространенное ощущение страха, безнаказанности и покорности в колумбийском обществе. |
| Perhaps 1999 will after all have been a period of useful preparation for future negotiations notwithstanding our very strong collective sense of missed opportunity. | И, пожалуй, год 1999-й окажется в конце концов периодом полезной подготовки к будущим переговорам, несмотря на наше весьма сильное коллективное ощущение упущенной возможности. |
| This gives us a sense of continuous movement and change. | И это вызывает у нас ощущение непрекращающегося движения и неотвратимости перемен. |
| The concept of integration gives a sense of direction, but no clear organizational solutions. | Концепция интеграции дает ощущение направления, но не обеспечивает четкие организационные решения. |
| And this feeling of freedom creates a sense of dread. | И это ощущение свободы вызывает чувство страха. |
| There's a sort of a sense of being wired. | Это своего рода ощущение будто тебя к чему-то подключили. |
| They wanted a sense of place. | Им нужно было ощущение своего пространства. |
| There is a sense of déjà vu. | Возникает ощущение, что подобное уже было. |
| We think that it is highly appropriate that the General Assembly expresses this sense of urgency. | Мы считаем весьма уместным, что Генеральная Ассамблея выражает это ощущение безотлагательности. |
| There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. | Там присутствует всеобщее ощущение значительной напряженности, особенно ярко проявляющееся в кризисные периоды. |
| The volatile situation has greatly exacerbated tensions in the region and elsewhere, contributing to a general sense of insecurity worldwide. | Неустойчивая обстановка существенно обострила напряженность в регионе и за его пределами, усугубив общее ощущение отсутствия безопасности во всем мире. |
| We share the sense of urgency expressed by the Special Representative. | Мы разделяем ощущение неотложности задач, которое выразил Генеральный секретарь. |
| It has brought about a sense of community and overcome differences. | Оно принесло с собой ощущение общности и желание преодолеть разногласия. |
| We need the same harmony and sense of belonging for the emerging world culture. | Нам необходимы та же гармония и то же ощущение причастности и в нарождающейся общемировой культуре. |
| There is a lack of peace, and a sense of vulnerability vis-à-vis all kinds of armed conflict. | Мир недостаточно прочен, есть ощущение уязвимости перед лицом разнообразных вооруженных конфликтов. |
| Only a clear vision, steadfast determination and a profound sense of historical necessity can now keep the peace process moving forward. | Только ясное видение, непоколебимая приверженность и глубокое ощущение исторической необходимости могут сегодня сохранить поступательное движение мирного процесса. |
| The last 10 years have provided us with a tantalizing sense of the potential of the agenda on the protection of civilians. | Последние десять лет дали нам волнующее ощущение потенциала, связанного с защитой гражданского населения. |