Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Ощущение

Примеры в контексте "Sense - Ощущение"

Примеры: Sense - Ощущение
Furthermore, it has been pointed out that some of the rulings are at odds with each other, giving rise to a sense of great unease that panels are treating similar issues differently depending on the party concerned. Кроме того, некоторые решения противоречат друг другу, вызывая неприятное ощущение, что специальные группы по-разному подходят к одинаковым проблемам в зависимости от того, кто является стороной спора102.
More importantly, his governments hesitance in addressing the countrys deep problems with its health care system, pensions, and the labor market creates a sense of political paralysis. Что более важно, нерешительность его правительства заняться серьезными проблемами страны в области здравоохранения, пенсионной системы и рынка труда создает ощущение политического бессилия.
He says that Miwa's style is dynamic and the action sequences are "fast-paced and kinetic" because of liberal use of extreme depth cues, an artistic technique which exaggerates the sense of distance. Он сказал, что стиль Мива динамичный, а чередование сцен «быстрое и стремительное» благодаря широкому использованию эффекта дымки, художественной техники, которая усиливает ощущение расстояния.
These artistic standards-simple lines, shapes, and flat areas of color combined with the characteristic flat projection of figures with no indication of spatial depth-created a sense of order and balance within a composition. Эти художественные стандарты выражались в простых линиях, формах, характерной плоской проекции фигур, без указания пространственной глубины, что создавало ощущение порядка и баланса композиции.
There was a fantastic universal sense that whatever we were doing was right, that we were winning. Но было фантастическое вселенское ощущение правильности всего... что мы делали. Неизбежности победы.
That sense of hope, we're going to hold, and we're going to fight for, however impossible this battle looks. Мы сохраним это ощущение надежды и будем воевать за это, каким бы невозможным ни казалось это сражение.
Apologies, Constable, I look forward to hearing the rest of your account in all its detail, but I have the overwhelming sense our associate here has a notion brewing. Прости, констебль, я жажду услышать от тебя продолжение этой истории во всех деталях, но у меня появилось ошеломляющее ощущение, что у нас появилась нить.
We welcome the joint UNMIK-KFOR activities, which have given the people a sense of security, and we encourage the implementation of the measures contained in paragraphs 21 and 22 of the Secretary-General's report. Secondly, all armed bands should be disarmed. Мы с удовлетворением отмечаем совместную деятельность МООНК-СДК, которая придает людям ощущение безопасности, и мы призываем к осуществлению мер, предусмотренных в пунктах 21 и 22 доклада Генерального секретаря.
As a result, there is a strong sense that the wealth of information that is being generated by the relatively disparate procedures is not being effectively capitalized upon. В результате возникает сильное ощущение, что ценная информация, собираемая в рамках разных процедур, эффективно не используется.
In the post-Cold War era, has the Conference on Disarmament lost its sense of purpose? Может быть, в эпоху после окончания "холодной войны" Конференция по разоружению утратила ощущение цели?
"The Tinderbox (Of a Heart)" conveys a sense of menace and danger, while the closing track "Musette and Drums" features sweeping guitars and chimes backed up with keyboards. «Tinderbox (Of a Heart)» передаёт ощущение угрозы и опасности, в то время как на заключительной песне «Musette and Drums» представлены сметающие гитары и колокольчики, подкреплённые клавишами.
Bayliss originally designed Battletoads as a Disney-themed video game, however as the game gradually became more violent, Bayliss took extra liberties to tone it down and restrict all usage of weapons in the game, whilst creating a sense of uniqueness for the characters. Бэйлисс изначально продумывал Battletoads в виде игры с диснеевской тематикой, однако, поскольку со временем игра становилась более выразительной, он переработал её чтобы «смягчить» насилие и ограничить использование оружия в игре, в то же время создавая ощущение уникальности персонажей.
One thing that comes from these guys... is not a sense of anguish so much as... an exuberance of feeling on top of it. И что можно почерпнуть, читая этих ребят... так это не ощущение страданий от жизни, а скорее настоящее богатство от чувства власти над ней.
Content. Design tasks to provide meaning, stimulation, a sense of completeness, and an opportunity to use skills; Содержание. Разрабатывайте задания для служащих, содержащие смысл, поощрение, ощущение завершенности и возможность использовать свои навыки;
But, for older journalists like me, there is a strong sense of déjà vu-the controls hark back to the times of the partyless absolute monarchy that existed here before 1990, when self-censorship was the order of the day. Но у старшего поколения журналистов возникает сильное ощущение «дежа вю», ибо средства контроля напоминают о временах абсолютной монархии, существовавшей в стране до начала 1990-х годов, когда цензура была в порядке вещей.
They didn't bring much back: 841 pounds of old rocks, and something all 24 later emphasized - a new sense of the smallness and the fragility of our common home. Они не так-то много принесли обратно: 380 кг старых скальных пород, и кое-что, чему позднее 24 астронавта придали особое значение - новое ощущение крошечности и хрупкости нашего общего дома.
You can get a sense of what it's like to have a 250-pound man sprinting at you trying to decapitate you with every ounce of his being. Вы можете ощутить, на что похоже ощущение, когда 110-килограммовый мужчина несётся на вас, желая каждым сантиметром своего существа одержать верх.
Just by virtue of being there, the force shows the goodwill and commitment of the nations that sent it, and, by projecting a sense of law and order, it provides valuable leverage for honest brokers trying to mediate a peace deal. Просто одним своим присутствием войска демонстрируют добрую волю и обязательства пославшей их нации и, распространяя вокруг себя ощущение законности и порядка, оказывают ценную помощь честным переговорщикам, старающимся найти условия для мирного соглашения.
The impact of stereotypical views of women with disabilities includes rolelessness, the absence of sanctioned social roles and/or institutional means to achieve these roles and can cultivate a psychological sense of invisibility, self-estrangement, and/or powerlessness. Из-за существующих стереотипов у женщин-инвалидов, в частности, возникает ощущение отсутствия своего места в жизни, они лишаются привычных социальных ролей и/или не имеют институциональных средств для их реализации, у них также могут развиться психологическая установка на умаление своей значимости и самоотчуждение и/или чувство беспомощности.
Or is it like Alzheimer's, and that sense of me-ness will slowly, inevitably disintegrate? Или это как Альцгеймер и ощущение самости медленно, но неизбежно пропадает.
Roger Ebert gave the film three out of four stars and wrote, What I liked about Two-Lane Blacktop was the sense of life that occasionally sneaked through, particularly in the character of G.T.O. (Warren Oates). Роджер Эберт дал фильму оценку в три из четырёх звёзд и написал следующее: Что мне понравилось в «Двухполосном шоссе» - это прорвавшееся на поверхность ощущение жизни, особенно в персонаже «GTO» (Уоррен Оутс).
They didn't bring much back: 841 pounds of old rocks, and something all 24 later emphasized - a new sense of the smallness and the fragility of our common home. Они не так-то много принесли обратно: 380 кг старых скальных пород, и кое-что, чему позднее 24 астронавта придали особое значение - новое ощущение крошечности и хрупкости нашего общего дома.
Mr. HADDADIN (Jordan) said his delegation had difficulty with the phrase "as soon as possible" in paragraph 4, which should convey a sense of urgency with a view to maintaining the momentum already achieved. Г-н ХАДДАДИН (Иордания) говорит, что у делегации Иордании имеются трудности с выражением "как можно скорее" в пункте 4, которое несет в себе ощущение срочности в целях сохранения достигнутых до настоящего времени темпов.
High and persistent levels of unemployment not only cause a loss of potential output but also can create a sense of frustration and lost esteem in individuals and families which may lead to personal and social disintegration. Высокий и устойчивый уровень безработицы не только ведет к невыпуску потенциальной продукции, но и создает ощущение разочарования и утраты собственного достоинства у отдельных лиц и семей, что может привести к распаду личности и социальных связей.
The Special Representative would also like to reiterate his strong appeal to the international community to cooperate fully with the Tribunal regarding suspected génocidaires, thereby also strengthening among the Rwandan society the sense that impunity is being removed and coexistence made possible. Специальный представитель хотел бы также вновь решительно призвать международное сообщество всесторонне сотрудничать с Трибуналом в отношении преследования лиц, подозреваемых в совершении геноцида, тем самым укрепляя в руандийском обществе ощущение, что безнаказанности приходит конец и что сосуществование возможно.