I hope Lord Ashdown's approach has a significant impact on this process, since having a sense of history also means having a sense of country. |
Я надеюсь, что подобный подход лорда Ашдауна окажет существенное воздействие на этот процесс, поскольку ощущение истории равносильно ощущению принадлежности к стране. |
I truly hope, therefore, that I can during this session communicate the deep sense of urgency and growing sense of despair besetting our people in the face of this oncoming catastrophe. |
Поэтому я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии я смогу донести до вас то глубокое ощущение неотложности и то усиливающееся чувство отчаяния, которые испытывают наши народы перед лицом этой надвигающейся катастрофы. |
Poorly designed or implemented grievance mechanisms can risk compounding a sense of grievance amongst affected stakeholders by heightening their sense of disempowerment and disrespect by the process. |
Плохо разработанные или плохо работающие механизмы рассмотрения жалоб могут усугублять неудовлетворенность затрагиваемых сторон, создавая у них еще большее ощущение собственного бессилия и неуважения к ним. |
Your sense of... constant discovery. |
Вы дарите ощущение постоянного открытия чего-то нового. |
It's an amazing sense of wonder you've given me, and a sense of just how fragile this whole thing is. |
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. |
The outer edges of her paintings were often left unfinished, allowing the canvas to show through and increasing the sense of spontaneity. |
Внешние края её картин часто оставались незавершенными, что позволяло проглядывать холст и усиливало ощущение спонтанности. |
It has also been implied that his geometric sense improves his abilities in the air. |
Также были намёки, что его тригонометрическое ощущение улучшает его способности в воздухе. |
So there's that sense of science is providing some kind of system for good. |
Таким образом, существует ощущение, что наука предоставляет какую-то систему на благо.». |
They gained new rights, and a new sense of possibilities. |
Они получили новые права, и новое ощущение возможностей. |
That was the biggest thing, creating a sense of mystery and magic around the whole thing. |
Это была самая большая вещь, создавая ощущение тайны и волшебства вокруг всего этого. |
For this particular scene, Chazelle wanted to give a sense of how vast the city is. |
Конкретно в этой сцене, Шазелл хотел передать ощущение, насколько огромен город. |
Morisot creates a sense of space and depth through the use of color. |
Моризо создает ощущение пространства и глубины благодаря использованию цвета. |
The presence of the newcomers rekindles Scrooge's sense of adventure, leading the group to go on many new treasure-hunting expeditions. |
Присутствие новичков разжигает у Скруджа ощущение приключений, побуждая группу отправиться во множество новых экспедиций по поиску сокровищ. |
Fight co-ordinator Buster Reeves designed all the moves and then taught the cast how to make them and give a sense of real aggression. |
Координатор по битвам Бастер Ривз разработал все движения, а затем научил актёров делать их и создавать ощущение настоящей агрессии. |
The name doesn't convey a sense of impending doom. |
Название, которое не передает ощущение надвигающейся гибели. |
Action gives us a sense of control, and helps us bear our fear. |
Действие дает нам ощущение контроля, и помогает нам побороть наш страх. |
COPENHAGEN - A sense of panic is setting in among many campaigners for drastic cuts in global carbon emissions. |
КОПЕНГАГЕН - Ощущение паники охватывает многих активных участников кампании за решительное сокращение глобального выброса углерода. |
A major shortcoming in today's world is the persistence of a zero-sum sense of geopolitics. |
Главный недостаток сегодняшнего мира - это постоянное ощущение нулевой суммы в геополитике. |
But treating force and diplomacy as distinct phases of foreign policy gives the negotiating parties the sense that American power lacks purpose and resolve. |
Однако использование силовых угроз и дипломатии как отдельных фаз внешней политики создают у договаривающихся сторон ощущение, что американской мощи не хватает цели и решимости. |
Interlinked PC's really created a sense of a vibrant social market. |
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка. |
Among historians, globalization provokes a keen sense of déjà vu: we were here a century ago. |
У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: мы уже были здесь сто лет тому назад. |
And the third brain system is attachment: that sense of calm and security you can feel for a long-term partner. |
И третья формация мозга - привязанность: ощущение покоя и уверенности, которое вы чувствуете к долгосрочному партнёру. |
So we have this second sense in the right hemisphere. |
Таким образом у нас есть это второе ощущение, в котором задействовано правое полушарие. |
And when you experience it, it's called the sense presence. |
И когда вы испытываете его, это называется ощущение присутствия. |
A sense of purpose to your life. |
Вот что придаёт ощущение смысла твоей жизни. |